admin管理员组

文章数量:1566985

2024年2月16日发(作者:)

《论语》诠释英译

The Analects is a collection of quotes and dialogues attributed to

Confucius and his disciples, which serves as a cornerstone of

traditional Chinese philosophy. It emphasizes the importance of

morality, ethics, and personal development in creating a

harmonious and virtuous society. Here is an interpretation and

English translation of some key passages from the Analects:

1. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

The Master said, "Is it not a pleasure to learn and practice what

you have learned? Is it not also delightful when friends from

distant places come to visit? If people do not recognize your

abilities, why should you be frustrated? Isn't this what it means to

be a true gentleman?"

2. 子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

The Master said, "Smooth talk and a charming appearance do not

necessarily indicate benevolence."

3. 子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

The Master said, "The wise are not confused, the benevolent are

not anxious, and the courageous are not afraid."

4. 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”

The Master said, "Even the commander of three armies may be

deprived of his position, but the will of a common man cannot be

taken away."

5. 子在川上曰:“至于是邦也,必闻其政。求之与?抑与之与?”子闻之,曰:“有父兄在,如之何其闻其政?”

When the Master was in a state that was in chaos, he said, "If one

desires to learn about the government of a state, should one seek it

or await its arrival?" Upon hearing this, the Master said, "When

one has parents and elders, how can one consider hearing about the

government?"

These passages illustrate Confucius' teachings of learning, morality,

humility, and leadership, emphasizing the importance of

knowledge, ethical behavior, self-cultivation, and the pursuit of

righteousness.

本文标签: 匹夫仁者不惑不忧夺志