admin管理员组

文章数量:1568308

2024年6月22日发(作者:)

翻译归化的技巧

1. 词汇转换:将原文中的专有名词、缩写词和特定术语等经过转化变成中文词

汇。

举例:“Head-Up Display” 可以被翻译成“抬头显示器”

2. 语序调整:将原文中的语序调整成符合中文语言特点和习惯的顺序。

举例:“The meeting will be held on Friday”可以被翻译成“会议将在星期五

举行”

3. 表述简化:将原文中冗长、繁琐的表述转化成简洁明了、通俗易懂的语言。

举例:“The conference will focus on the latest advancements in

technology”可以被翻译成“此次会议将聚焦于最新科技进展”

4. 增添词语:为了更好地传达原文的意思,需要在翻译过程中增添一些词语。

举例:“He is a great artist”可以被翻译成“他是一位才华横溢的艺术家”

5. 意译法:在保证翻译准确性和表达流畅性的前提下,根据不同语言和文化的

差异,进行意译。

举例:“The grass is always greener on the other side”可以被翻译成“别人

家的草总是比自家绿”

本文标签: 翻译聚焦术语语言特点调整