admin管理员组文章数量:1600155
2024年6月8日发(作者:)
人类非物质文化遗产代表作:中国篆刻
Art of Chinese seal engraving
Chinese seal engraving is a seal-making art combining Chinese calligraphy
(mainly the seal character) and engraving (including iron and casting) with a history
over 3,000 years. The combination of writing structure of a conventional calligraphy
with the artistic expression embodied in engraving with knife and stone can
manifest better the aesthetic feeling of the Chinese characters and is favored by
people from all levels of society.
中国篆刻是一门结合了书法(主要是篆书)和镌刻(包括凿、铸),用来制作印章的艺术,
至今已有3000多年历史。传统书法的笔法结构,结合镌刻中刻刀与石材所体现出的艺术
表达,更加体现出汉字的美感,深受社会各阶层人士的青睐。
Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout
the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These
imperial seal carvings were used only by the royalty.
中国的印章篆刻(seal carving)始于古代,贯穿于整个秦朝。篆刻的印帝最初是作为皇
帝的玉玺(imperial seal)来使用的。皇家的印章被称为玺(Xi)并且只能由皇室成员使用。
Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used
by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin.
During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition
since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which
means death.
秦朝之后,更多不同种类的印章出现了。它们作为个性化的印戳用于私人用途。这些
非官方定制的印戳被称为印(Yin)。在唐朝,由于迷信(superstition),印章的名称被改称为宝,
理由是玺的发音与另一个表示“死亡”意思的汉字类似。
A perfect seal is very much determined by the engraver's speed and strength
of his wrist and finger movements, as well as the particular tool he uses. Also he
should be very familiar with the various materials- jade, gold, brass, stone, wood
and etc-so that he can apply his tool with the right exertion and rhythm.
完美的印章很大程度上取决于雕刻师手腕和手指运动的速度和力量,以及他使用的特
殊工具。他还应该非常熟悉各种材料——玉、金、黄铜、石头、木头等——这样他就能以
适当的努力和节奏使用他的工具。
Today, stone is the most widely used material in seal engraving. Among all the
stones, Shoushan stones, which come from the northern outskirts of Shoushan
County, Fuzhou City, are the most famous. The most valuable for engravers is
Tianhuang Stone, a kind of Shoushan stone. It is said that the emperors of the Qing
Dynasty used to put a piece of Tianhuang on the table for wealth and good luck
when they held a ceremony to worship heaven.
版权声明:本文标题:【51Talk-用英语介绍非遗文化】人类非物质文化遗产代表作:中国篆刻 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://www.elefans.com/xitong/1717813182a612846.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论