admin管理员组文章数量:1567522
2024年5月24日发(作者:)
大学英语翻译15篇
翻译15篇
1.在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。
人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中
国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而
开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这
里不仅是为了喝茶。也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)
争论。
Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined
taste. While drinking tea, people also take delight in the essence of tea
itself. Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among
Chinese. In the past, they would start the day with a visit to a well-known
teahouse. Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes
and English pubs. People come here not just for tea, but also to discuss
local news or to have furious political debates.
2. 全球化对中国年轻人具有重大影响。例如,年轻的农民正在大规模流向
城市寻找工作。而对那些想出国深造或进外企工作的年轻人来说,英语变得越
来越重要。另一方面,许多海外学子近年来回归祖国,因为他们看好中国经济
的长期增长前景。因特网加强了中国年轻人和其他地方年轻人的联系。
Globalization has great implications for young Chinese. For example,
young farmers are moving an a large scale to urban areas to look for jobs.
And for those young people who aspire to study abroad or work in
foreign-invested enterprises, English has become increasingly important.
At the same time, a considerable number of overseas Chinese students
have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook
for the long-term growth of the Chinese economy. The Internet has
strengthened the links between Chinese young people and those
elsewhere.
版权声明:本文标题:大学英语翻译15篇 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://www.elefans.com/xitong/1716505650a506382.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论