admin管理员组

文章数量:1563235

2024年7月29日发(作者:)

现西第一册Lección 1

西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如

下几个方面:

1.所有的名词均分为阴阳性,基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为阴性,

修饰名词的形容词要根据名词来变性。

2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代

词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既

然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词

变位),这在以后的课程中会逐渐讲到

3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,

读出其发音,好了,先讲这么多,下面我们开始看课文.

我们首先看题目:¿Quién es él?,看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇

怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应

该注意的第一点:

1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。

2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过

来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:¡Qué lástima!

3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴´,这个是西语中的重音符号.

相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分:

1.Él es Paco,Paco es cubano.

这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,

那就是这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道

cubano这个词是阳性的,那比如我们要说Maria是古巴人怎么说呢,

Maria es cubano,这个句子是不对的,因为Maria是女孩名字,那么自然是阴性了,

所以cubano这个词要相应的变性,把最后的o变成a,所以正确的句子应该是

Maria es cubana.记住了,要变性!

2.Él es Pepe,Pepe es chileno.

这个句子和上面的句子构成模式完全一样,那如果现在要你说:Ana 是智利

人,你会说吗? 没错,当主语为Ana时,相应的名词chileno需要变性,把最后

的o变成a,那么这句话应该是: Ana es chilena.

3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了se llama这个结构,词汇表解释

为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.

她叫安娜。那么比如说我叫Ana或者你叫Ana的时候应该怎么表达呢?OK,这个

需要大家记住:我叫Ana和你叫Ana分别是:Me llamo Ana和Te llamas Ana.至

于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着

看Ana es panameña.那么现在谁能说Paco 是巴拿马人,同样,这个时候应该是

Paco es panameño.

我们现在可以总结一下了:西语中有性的变化,名词变性的最常用手法就是

将阳性名词后面的o变成a.

4.我们接着看这一句:Paco y Pepe son amigos.在这个句子中呢,我们注意到

了amigo这个词,没错,句子当中出现的amigos是amigo的复数形式,这也是

需要我们注意的一点:西语中有数的变化,但单词是由a,e,i,o,u这五个元音字母中

的任何一个结尾时,直接加上s变成复数。当我们接着看到Ana y Li Xin son amigas.

我们发现这句中不但出现的性的变化而且出现了数的变化。但是根据我们上面提

到的方法,我们不难理解,因为Ana y Li Xin都是女的,所以名词应该用阴性,同

时由于她们是一个人以上,所以用复数。

有的同学可能会问了,那要是说Paco y Ana是朋友,应该怎么说呢?好问题,

此时应该注意这样一点:西语与法语不同,在西语中,哪怕是100人里只有1个

人是阳性,那么相应的名词也是阳性,也就是说应该以阳性名词为标准,所以这个

句子应该这样写:Paco y Ana son amigos.

关于第二部分,需要提醒大家的就是

1.要注意问句前面应该有倒问号。

2.否定词no直接放在谓语前进行否定。

好了,这节课就讲到这,谢谢大家。

附:课后练习

II.

es cubano.

y Pepe son amigos.

es Ana.

4.¿Quien es él?

Ana y Ema amigas?

Sí,ellas son amigas.

附:名词阴阳性判断规则:

一、名词的阴阳性一般可根据词尾作出判断。

1、以o 结尾的词一般是阳性,如:el libro(书), el río(河), el oro(金),

el fuego(火), el hielo(冰)。

但也有例外,如:la foto(照片), la mano(手), la moto(摩托车), la radio

(收音机)。

2、以a 结尾的词一般是阴性, 如:la mesa(桌子),la silla(椅子),la luna

(月亮),la montaña(山),la carta(信),la reina(王后),la máquina(机器),

la botella(瓶), la manzana(苹果), la pera(梨),-nza, -cia, -ncia, -eza后缀词

【la esperanza(希望), la eficacia(效率), la tolerancia(宽容)】。

但也有例外,如:el mapa(地图),el día(日子),el sofá(沙发),el papa

(教皇),el programa(节目单), -ema: el tema(主题),el poema(诗), el sistema

(系统), el fonema(音素), el problema(问题)【例外:la yema(蛋黄),la gema

(宝石)】。

3、以-or, -aje, -an, -ambre 结尾的词多属阳性, 如:el valor(价值), el color

(颜色), el dolor(疼痛), el motor(发动机), el traje(西装), el oleaje(浪),

el linaje(家族), el pan(面包), el plan(计划), el flan(蛋羹), el alambre(铁

丝), el enjambre(蜂群)。也有例外,如:Leonor(女人名),la hambre(饿)。

4、以–dad, -umbre, -tud, -ie, -sis, -ción, -sión 结尾的词多属阴性,如:la bondad

(仁慈), la posibilidad(可能性), la pesadumbre(忧虑), la costumbre(习惯),

la virtud(道德), la solicitud(申请), la pureza(纯洁), la barbarie(野蛮), la serie

(系列), la crisis(危机), la tesis(论文), la canción(歌曲), la admiración(钦

佩), la sesión(会议), la división(分裂)。

5、指人的名词,一般根据男女来判断阴阳性。如:el hombre(男人), la mujer

(女人), el padre(父),la madre(母),el yerno(女婿), la nuera(儿媳),el

niño(男孩), laña(女孩)。但是,以 -sta, -nte结尾的词阴阳同性,因此必须加

定冠词el, la来区分性别。如:el artista(男艺术家), la artista(女艺术家), el

periodista(男记者), la periodista(女记者), el estudiante(男生), la estudiante

(女生), el cantante(男歌唱家), la cantante(女歌唱家)。有些以 -ente结尾

的词要求阴性结尾变为 –enta, 如: el presidente(男主席), la presidenta(女主

席) el dependiente(男店员), la dependienta(女店员)。

6、指人的名词如果阳性以 -o结尾,其阴性结尾一般为 -a。 如:el muchacho

(男孩) ,la muchacha(女孩), el hermano (兄弟),la hermana(姐妹), el

hijo(儿子), la hija(女儿)。但也有不变的,如:la testigo(女证人), la reo(女

犯人), La soldado(女兵)。

如果以l, r, s, z结尾,阴性一般要加 -a。如:el chaval(男少年), la chavala

(女少年), el español(男西班牙人), la española(女西班牙人), el pastor(男

牧人), la pastora(女牧人), el rapaz(男孩), la rapaza(女孩), el inglés(男

英国人), la inglesa(女英国人)。

7、有些表职务、头衔的名词,其阴阳性形式差别较大, 如:el rey(国王),

la reina(王后),el príncipe(王子),la princesa(公主),el alcalde(市长),la

alcaldesa(市长夫人),el duque(公爵),la duquesa(公爵夫人),el poeta(诗

人),la poetisa(女诗人),el actor(演员),la actriz(女演员),el emperador(皇

帝),la emperatriz(皇后)。

8、常见动物的名词一般以不同的词尾表示阴阳性。如:el perro(公狗),la perra

(母狗),el gato(公猫),la gata(母猫),el caballo(公马), la yegua(母马),

el gallo(公鸡), la gallina(母鸡), el mono(公猴), la mona(母猴),el león

(雄狮),la leona(雌狮)。

9、大部分动物的名词只有一种形式,如要区别雌雄,须在名词后加macho

(雄性)或hembra(雌性),但该名词的词性不变。如:el elefante macho(公象),

el elefante hembra(母象), la araña mucho(雄蜘蛛),la araña hembra

(雌蜘蛛),la rata macho(公鼠),la rata hembra(母鼠),la rana macho(雄

青蛙),la rana hembra(雌青蛙),la serpiente macho(公蛇),la serpiente hembra

(母蛇)。

二、有些词的阴阳性可根据词义作出判断。

1、树木的名词多为阳性,其果实为阴性。如: naranjo(橙树)/ naranja(橙

子), almendro(杏仁树)/ almendra(杏仁), manzano(苹果树)/ manzana(苹

果), cerezo(樱桃树)/ cereza(樱桃), castaño(栗子树)/ castaña(栗子)。

2、学科名词多为阴性,其阳性形式指从事该学科的人。

física(物理学)/ físico(物理学家)

química(化学)/ químico(化学家)

música(音乐)/ músico(音乐家)

gramática(语法)/ gramático(语法家)

3、年、月、周、日的名词为阳性。

Septiembre negro(黑色的九月), diciembre frío(寒冷的十二月),El año(年),

el día(日)

El lunes(周一), el martes(周二), el miércoles(周三), el jueves(周四),

el viernes(周五), el sábado(周六), el domingo(周日)。

4、同一形式的名词其阴阳性具有不同含义,如:

El capital(资本) la capital (首都)

El cometa(彗星) la cometa(风筝)

El frente(前线) la frente(前额)

El guía(导游) la guía(手册)

un policía(一个警察) la policía(警察总称)

El orden(秩序) la orden(命令)

现西第一册Lección 2

上节课,我们学了他(她)是谁用西语的表达方式,我们来复习一

下:¿Quién es él?¿Quién es ella?,然后我们接触到了西班牙语和英文不同的地方,那

就是西语有性和数的变化:Paco y Ana son amigos.需要注意的是,主语中既有阳性

名词又有阴性名词的时候,相应词的变化取阳性.

这节课呢,我们主要学习一下职业表达方式,正如课文题目¿Qué es?这个qué在

这里相当于英文的what,es是动词ser的第三人称单数的变位,大家还记得第三

人称单数代词都包括什么吗,我们一起复习一下:他,她,它,您,OK,那现

在我们就知道题目的意思了:他,她,它,您是干什么的?

好,我们现在开始看课文的第一部分:

Éste es estudiante.第一句不难理解,这是PACO,那么第二句呢,

第二句没有主语啊,在西语中,动词是要根据主语的不同变位的,西班牙动词的变

位可以体现出动词的主语,所以,在大多数情况下不需要再写出主语,尤其是当

上文中已经提到过了.那么我们再看这两个句子就容易理解了:这是Paco,Paco

是学生.

我们接着看这句:Es hermano de Paco.句子当中的de呢,在这里相当于英文

的of,基本等同于汉语的“的”,根据上下文我们知道这句话的中文意思是:Pepe是

Paco的哥哥.

学习了上面的东西,我们就能知道Lucia是干什么的了:Lucia是歌手,她是

Paco的朋友.要是说Paco是 Lucia的朋友怎么说呢?记住应该是:

Paco es amigo de Lucia,一定要记住amigo这个词的变性.讲到这,有的同学会问

了,英文中如果说Lucia是歌手应该说Lucia is a singer.为什么西语中没有用冠词

呢,是这样的:当表达一个人的职业时,在西语中切记不用而且不能用冠词.

我们接着往下看:Estos son Manolo y Ema.这里面需要说一下的是:son是ser

这个动词第三人称复数的变位,也就是说当主语是他们,它们,她们,您们时如

果使用ser这个词,那么就该使用的ser的变位son.接下来呢我们看y这个由一个

字母构成的单词,它相当于英文中的and, OK,我们现在一起翻译一下这句话:这是

Manolo和Ema.那如果我们想说:这是Ana和Ema,我们该怎么说呢?大家一

起说:Estas son Ana y Ema.记住性的变化.这个时候有同学说了:书错了,你也

错了,词汇表明明写的是:éstos和éstas,你们为什么都没有写?原因是这样的:

带重音符号的单词在句首,并且是首字母上带重音,这个时候重音符号可以不带,

当然带了也可以,同样的情况包括:El es Paco.

在第一部分的最后一个部分里我们看到了这样一句话:

Ema,Lucia y yo somos amigas.关于这句话,有两点需要和大家介绍以下:首先

somos是ser的第一人称复数的变位,其次,同英文一样如果有几个人称代词或

名词连用的时候,要把第一人称代词放在最后面.问:如果光看

Ema,Lucia y yo somos amigas这句话,你知道yo是男的还是女的吗?当然是女的,

因为之前说过,如果这三个人里有一个是男的,那么就得用amigos.

课文的第二部分采取了问答的方式对一部分的知识进行巩固,需要提醒大家

的就是西语的疑问词都是带重音符号的,此外呢,请大家掌握课后语法部分的内

容,书上比较详细,这里就不再赘述了.

2.课后习题

VII.

1.¿Son ellos amigos de Ana?

No,ellos no son anigos de Ana .Son amigos de Ema.

2.¿Qué es Lucía? Es enfermera.

3.¿Es usted hermana de Paco ?

Sí,yo soy hermana de Paco.

4.¿Quién es cantante? Lucía es cantante.

5.¿Eres cocinero? No,no soy médico.

6.¿Lucía y Ema son hermanas.

VIII.

es esposa de manolo.

2.¿Qué son ellos? Ellos son cocineros.

3.¿Sois médicos? No,no somos mé enfermeros. 这里也可以全用

阴性的词.

,¿usted es ....? (¿quién es usted?)

Me llamo Zhang bin .Soy padre de zhang weinan.¡Hola!

dos son Paco y Li xin. Paco es chileno. Li xin es china.

Ellos son amigos de Lucía.

自我测试题(1--2课)

VIII.

1.¿Quiénes sois? (¿Quiénes son ustedes?)

2.¿Qué es Paco? ¿Es médico?

3.¿Quién es ella?¿Es hermana de Ema?

es Manolo. Es cantante.

dos son Lucía y ía es enfermera.

Pepe es amigos.

6.¡Hola!Me llamo Li Xin.

¡Hola!Me llamo es Pepe.

7.¿Es usted esposa de Paco?No,no soy esposa de Paco.(no soy su esposa)

soy su hermana.

现西第一册Lección 3

1.关于课文

我们首先看题目¿Dónde está la casa?,在这节课当中呢,我们又学了一个新

的疑问副词dónde,它的中文意思是“在哪里”的意思,相当于英文的where。注意哦,

我在以前提醒过大家,所有的疑问词均有重音符号,此外通过查词汇表我们知道

casa有“家”的意思,但一定要注意casa和familia的区别,实际上他们之间的区

别就是英文house同family的区别。

我们看第一句话:Ésta es mi casa.这个Ésta是个阴性的指示代词,这里一定

要注意同esta这个指示形容词的区别,在字面上,指示代词都是带重音符号的,

两者的区别我们将在以后学到。第二句

En ella hay una sala,una cocina y tres dormitorios.这句话里面的ella是指上面提到

的casa,此外需要我们掌握的hay这个动词,它是haber“有”的陈述式现在时第三

人称变位,并且haber的陈述式现在时只有这一个变位,它的作用是用来表达某

个地方有某物,相当于英文的there be结构,并且无论后面是单数名词还是复数

名词都只用hay,也就是说它既有there is又有there are的意思。

知道了hay的意思以及用法我们就不难理解第三句话了:

En la sala hay una mesa y dos sofás.在厅里,有一张床和两个沙发,需要注意的是

尽管sofá是以a结尾,它却是阳性名词,大家可以联想记忆一下:西班牙是很重

男轻女的,所以sofá呢只能男人来坐,女人嘛,可以去坐silla椅子(阴性).

Este dormitorio es de mis hijos.注意这里的este是阳性指示形容词来修饰

dormitorio,这个不难理解。难理解的是de mis hijos这个用法,学过英语的都知

道of importance=important,实际上de+名词相当于形容词。所以这句话的意思

是:这个房间是我儿子们的。

那下面这句大家就知道是什么意思了:

Aquél es de nosotros dos,mi esposa y yo.那间房间是我和我老婆我们两个的。

同样需要注意Aquél 是指示代词。

Mi esposa es funcionaria.我老婆是公务员.注意,介绍职业时是不需要加任何

冠词的.Su oficina está en el centro de la ciudad.她的办公室在市中心.注意estar

的用法,当说什么什么位于哪的时候,需要用estar.顺便提一下:oficina=despacho,

都是“办公室”的意思。

Está cerca de mi casa.她的办公室离我家近.这句话需要大家掌握

estar cerca de 这个常用词组.

Su oficina está en el centro de la á cerca de mi casa.这两个句子都

可以用¿Dónde está su oficina?来提问.

Nuestra fábrica está en las afureas de la ciudad.我们的工厂在市郊.需要大家

注意的是形容词随着所修饰的名词进行性和数的变化,所以"我们的工厂"用

nuestra。afueras(郊外)这个词没有单数形式,en las afueras这个常用词组希望

大家能记住.

课文的第二部分采取问答方式对课文进行复习,希望大家能记住并使用这些

基础但重要的表达方式.

2.课后习题

V. la el la la el el las el la los las los las

VI.

mi casa nuestra casa

nuestras casas el amigo tuyo

vuestra amiga vuestros hijos

nuestros esposos sus esposas

sus hermanos (los hermanos de él) sus hermanos (los hermanos de

ellos)

su habitación su oficina(la oficina de ustedes)

vuestros dormitorios nuestros camas

el cuarto de Ana(la habi tación de Ana ) la mesa de Paco

la casa de Lucía el tormitorio de de Lin xin

el cuarto de nuestro padre la mesa de su hija

la fábrica de nuestro amigo la oficina de nuestro padre

las camas de vuestros hermanos la oficina de su madre

这道题的答案都不是唯一的.

VIII. el de Su en el (tus) de del

de mi(su)

X.

Esta es mi casa. En ella hay una sala,una cocinay dos dormitorios.

En la sala hay tres sofás y una mesa. Este es el dormitorio de mi hijo.

En él hay dos camas. Yo soy oficina está en el centro de la

ciudad.

现西第一册Lección 4

我们首先来看题目¿Cómo es la familia de Paco?,这里呢我们又学习了一个新

的疑问词Cómo,这个词相当于英文的how,是提问方式的一个疑问词,我再重申一遍,

所有的疑问词都带有重音符号,否则的话意义有很大的改变,比如说como,不带疑问

词的情况下它就具有"由于"以及“像…一样”,当然还有别的意思,我们会在以后学到.

那么我们第四课题目的意思就是:Paco的家庭是怎么样的?我们先看第一段.

Este señor es Paco.这位先生是Paco.这里注意este一定不要同éste混了,这是

两个在词性和用法上完全不同的词.este是阳性单数的指示形容词,因而具有形容词

的用法,而éste为阳性单数的指示代词,所以在句中只能以主语或补语(相当于英语

中的宾语)的情况出现.

Es maestro.这句话有两个知识点,首先由于西班牙语的动词需要变位,所以我

们通过变位后的动词可以判断出主语,尤其是第一二人称单复数,虽然第三人称单

复数不光具有"他(们),她(们),它(们)和您(们)"的意思,但一般通过上下文也可以知道

具体指代的意思,所以主语是可以省略的.那么第二点就是在介绍职业时不能加任

何冠词.所以这句话的意思就是:Paco是老师.

Es un hombre joven y simpático.同样这句话通过上下文也可以知道es的主语

是él即Paco.而joven y simpático作为形容词来修饰hombre.在西班牙语中,形容词

的位置比较灵活可放在所修饰的名词前面或后面,但这并不是说就可以随便放了.

一般对名词进行补充说明性质的形容词放在名词的后面,而说明名词本质的词放在

名词的前面.那么这句话的意思是说:Paco是年轻并且和蔼可亲的男人.

hombre:1、人、人类;2、成人、大人;3、男人;4、丈夫;5、(叹词,表

惊奇)。补充词汇hombrear:intr.(用肩)支撑;hombro:肩膀;hombriá:男子气

概hombriá de bien:诚实,正直;hombretón:(m)大个子,魁梧的人。

Joven:年轻的,反义词为viejo或anciano:年老的

Simpático:可爱的,反义词为antimpático:不可爱的

La escuela de Paco es 教书的那所学校很大.

Escuela,colegio,instituto都是学校的意思,区别以后再讲,escuela primaria

小学,escuela secondaria中学,guardería infantil幼儿园。

Grande:大的,反义词pequeño:小的.

这句话怎么提问呢?我们上面已经说过了,cómo这个词是方式疑问副

词,¿Cómo es la escuela de Paco?。

Ema,la esposa de Paco,es funcionaria. Paco的妻子Ema是公务员.

“la esposa de Paco”作为插入语对Ema进行补充说明。大家能对这句话提问吗?对

了,¿Qué es Ema,la esposa de Paco?咱们学过的所有的疑问词希望大家都能熟练使

用,迄今为止,我们一共学习了这样几个疑问词:quién,qué,dónde,cómo.

Es una señora amable.同样通过上下文我们可以知道Es的主语是Ema,所以这

句话的意思是Ema是一位和蔼的女士.(两口子都挺和蔼的,呵呵).

Su oficina es pequeña.她的(Ema的)办公室很小.谁能对这个句子提问?没

错,¿Cómo es la oficina de Ema?

La casa de Paco y Ema es 和Ema的房子很漂亮。我上节课就说

过不要把casa和familia这两个词弄混了,他们的区别在于casa指的是房子,而

familia指的是家庭,这两个词一定不能混啊. Bonito:漂亮的,反义词feo:难看的。

En ella hay una mesa,una cama,cuatro sillas y un estante.这个里面的ella指

代的是上面提到的casa,也就是说房子里有一张桌子,一张床,四把椅子也一个书架。

注意①uno用在“单数及阳性”名词前要用un。而修饰“复数”或“阴性”名词时则不能

用un。②estante为阳性名词,一般以ante结尾的名词为阳性。

En el estante hay muchos libros nuevos e interesantes.在书架里呢有好多既新

又有趣的书.需要注意的是e是y的变形,如果在y之后的单词是以i或是hi开头,

那么为了避免发音上的困难y变成e(不过如果在y之后的单词是以i或是hi开头

的双元音,如hierba,这个时候仍然用y而不用变体e).

现在谁能分别对en el estante、nuevos e interesantes、

muchos libros nuevos e interesantes提问?没错,答案分别是:¿Dónde (En qué)

hay muchos libros nuevos e interesantes? ,

¿Cómo son los libros en el estante? ¿Qué hay en el estante?

OK,如果大家都能答对上面的问题,说明这几个疑问词就基本上掌握了.

En la mesa hay plumas,lápices,periódicos y revistas.在桌子上有钢笔、铅笔、

报纸和杂志。这句话讲解两点:1. en可以用sobre替代,但意义不同,若用en,那么着

重说桌子中央有东西,也就是说把桌子面作为一个范围来来看,在这个范围内有东

西,而如果用sobre,则是把桌子面看成一个平面,在这个平面上面有东西.2.注意lápiz

的复数形式,,以z结尾的词变复数时要把z变成c,然后加es.

Ahora Paco está en su habitación.我们上节课讲过,表达谁或者是什么东西在

哪用estar这个动词,那么这句话的意思是说:现在Paco在他的房间里.

Está mal.这句话的意思是:Paco现在不舒服.estar和ser的最重要的区别之一

就是:estar表示一种临时状态,而ser表示本质.比如说: Wendy es 一

定挺高兴的.但是你如果要说: Wendy está 得跟你玩命!因为es bonita.

说明本质就是漂亮的,天生丽质.而esta bonita.基本上就是通过化妆啊,等等手段使

得看起来漂亮了.这就是为什么这句话不能说Paco es mal.因为如果用ser就表示

Paco这人天生就不是什么好东西的意思了,所以一定要注意区分estar和ser.同样

再请大家对Está mal.提问,答案是:¿Cómo está Paco?

课文的第二段基本采取问答方式复习了前几课所学的疑问词(实际上我刚才已

经带大家复习完了),所以我这里就不多说了,当然作为初学者还是希望大家对这些

疑问词好好掌握.

课后习题

VIII.

1. la de Es En hay

2. es maestro amable La de

3. señora la de amable somos

4. En un En el

5. el es en de

本题中第一个el似乎可以不用填单词的。

IX.

1.¿Cómo se llama su amigo? ¿Qué es él?

la habitación hay una señora. Ella se llma Ema .es maestra.

Su esposo es nuestro amigo.

esta casa hay una sala,dos habitaciones y una cocina.

La sala es grande. Las habitaciones son pequeñ la sala y las

habitaciones no hay nada.

es un joven simpá oficina está en las afueras de

la ciudad.

5.¿Cómo es Lucía? ¿Es joven y simpática?

6.¿Cómo es la casa de Paco y Ana? ¿Es grande y nueva?

Sí,su casa es grande y á en el centro de la ciudad.

自我测试练习:第3-4课:

V.

La 2. una La un una El las un

los

VI.

en de de de

muchos ...en el sofá.Son del maestro José.

en

VIII.

y yo somos o padre es mecánico.

2.¿Dónde están mis plumas y lápices? En la mesa de tu padre.

a escuela está en el centro de la ciudad.

Está cerca de su oficina.

a señora se llama hija es muy simpática.

5.¿Hay mesas ,sillas y camas en vuestra habitación?

Sí,hay. ¿Y en su habitación? No,no hay nada.

现西第一册Lección 5

首先我们还是先看看题目,看看这里面有多少需要我们掌握的东西:

¿De quién es esto? 这是谁的?这里面de相当于英文的of,所以de quién就是

whose的意思,我们再看esto这个词,这是一个中性的代词,主要是用于提问不

知道性别的事物,例如:

¿Qué es esto?这是什么?Esto es una pluma.这是一只钢笔。

同样用法的还有eso,aquello两个词,请注意,这三个词不但没有性的变化也

没有“复”数的变化。

我们先看第一句:Éste es nuestro dormitorio.Éste为单数阳性指示代词,而

nuestro dormitorio说明我们共有的“一个”卧室,要是我们大家各自有房间那么就

应是nuestros dormitorios了。

Tenemos mesas,sillas,camas y armarios en el dormitorio.在卧室里(我们)有

桌子、椅子、床和衣柜。

Éste es el armario de Paco.和课文一样,de表示所属,所以这句话说:这个

是Paco的衣柜。Es viejo y pequeñ的主语是Paco的衣柜。

Dentro del armario hay mucha ropa.这里的hay表示存在,注意同tener(所属)

的区别。Paco tiene tres chaquetas.这里的tener就是所属的意思,表示Paco有三

件上衣。

Ésta es negra,ésa es azul y aquélla es blanca.这里的指示代词指的都是

chaqueta,所以都是阴性。

这里需要我们注意这样两点:Aquí están sus pantalones.这里的主语是“他的裤

子”。另外还要注意“裤子”的用法,在某些教材中如果表达一条裤子,往往用unos

patalones或un par de patalones,实际上在口语中直接可以说un pantalón,诸如此

类的词还有“眼镜:gafa”,una gafa:一副眼镜。而在表示“一双袜子”时则用un par

de calcetínes(否则岂不成一只了?)。

Éstos negros no son bonitos,pero tampoco feos.注意,当我们说“也不.....”时,

需要用tampoco这个词,相当于英文中的neither.

我们再看最后一句:En él no hay nada.这个él指代Luis的armario.也就是说

Luis的armario里面什么也没有。Nada放在变位动词之前不需要用否定词no,放

在变位之后则要在变位动词前家no,即这句话也可以用En él nada hay来表达。

课文的第二部分还是用疑问词进行提问,这里就不一一讲解了,不过我再次

要求大家能把这些疑问词的用法都记住,最好自己尝试着去进行提问。

课后习题

III.

somos teneis

estan tengo

hay sois

tienen tienes

V.

un sofà grande;dos señoras amables

cuartro habitaciònes pequeñas;cinco pantalònes azules

seis empleadas chilenas;siete estudiantes panameños

ocho camas pequeños;nueve armarios nuevos

diez ciudades chinas;esta chaqueta fea

estas camisas bonitas;esos calcetines blancos

esos pantalones negros;aquella familia cubana

aquel hombre feo;aquellos làpices negros

VII.

1. Estos ésos 2. esta ésa 3. Ésas aquéllas 4. Estos ésos/aquéllos

esa 6. esos aquéllos ésas esa/aquella 9. esa ésa

aquélla 10.éste éso aquél

以上答案仅供参考

VIII.

habitación grande es muy sucio. ¿Cómo es ésa pequeña?

pantalones son de mi esposo. ¿De quíen son estos?

salas no son limpia. Ésas tampoco.

libros y revistas estan en eso estante, los libros de tu amigo estan en

aquél.

5.¨“¿Estas camisas son de Paco?"

"No, Éstas son de su hermano. Ésas son de Paco.“

6. "¿Cómo se llama aquella señora allá?“

¨¨¿Es aquélla fea allá? Se llama Lucia."

"¿Dónde ésta mi abrigo?"

" Hay un abrigo negro en el sofa."

"Éso negro es de Pepe."

Dentro de estos armarios hay muchas ropas. Dentro de ésos no hay nada.

现西第一册Lección 6

¿Cuántos son y cuántos años tienen?

我们还是先看题目,因为这里面有两个用法我们必须记住,我们先看第一

个:¿Cuántos son?,这个是个非常有用的表达方式,它的意思是:有多少人? Cuántos

相当于英文中的how many,那么现在提问:他们学校里有多少人?这句话应该怎么

翻译呢:¿Cuántos son en su escuela?,那么同样,你们家有多少人?这句话就应该

是:¿Cuántos sois en tu familia?

我们接着看¿Cuántos años tienen?=¿qué edad tienen?这句话的意思是:他们

(她们,您们)多大岁数了?这里面的año的意思是"年"的意思,等同于英文

中的year,而edad意思则是“年龄”,等同于英文中的age.那么现在请大家回答:

您多大岁数了?怎么翻译呢,当然是¿Cuántos años tiene?或¿qué edad tiene?回答

tengo 35 años我35岁了。

我们现在开始看课文:Ésta es la foto de la familia.注意foto为阴性名词,所

以本句用了ésta这个阴性单数指示代词。这类的词还有la mano(手), la moto

(摩托车), la radio(收音机)。

Somos siete. mi abuelo, mis padres, mis tres hermanas y yo. 我们先看

Somos siete.这句话根据上下文我们可以知道它的意思:我们家有7口人.那么

这句话应该如何提问呢?对了,就是用¿Cuántos sois(son) en tu(su) familia?你家有

几口人或您家有几口人?回答或表达家里有几口人用ser+基数词而不用tener或

haber。

Estamos en la habitácion de mi hermana.这句话表示现在所处的位置,所以用

estar这个动词,同样我要是问:你在哪呢?又该怎么说呢,应该是¿Dónde estás?

第二句La habitación está limpia y ordenada.这个句子也用了estar,为什么

呢?是因为它表示一种暂时的状态:房间的状态是干净而整洁的.

Limpio:干净的,limpiar:把…打扫干净,反义词sucio:肮脏的;

ordenado=arreglado:整洁的,动词ordenar=arreglar:整理,安排;反义词加前缀“des”:

凌乱的

Mi hermana es cantante.我姐姐是歌手.Cantante表示职业,因此前面不用冠

词。

Tiene veinticinco años.她25岁了,谁能对这句话进行提问?没错,应该是:

¿Cuántos años tiene tu hermana?

El hombre moreno es mi padre.那个黑皮肤的男人是我父亲.Es taxista.注意,

taxista是阴阳同性名词,一般以ista结尾的名词大多是阴阳同性名词,如artista

(艺术家),periodista(记者),其阴阳性要通过前面的冠词进行判断.

Tiene cincuenta años.他50岁了.Es alto,fuerte y alegre.注意:表示本质的时

候应该用ser,这里表示他个子很高,很强壮而且生性开朗.试试用反义词替换一下

这个句子:es bajo,débil y triste,个子很矮,很虚弱而且心情很悲伤。

La mujer rubia y de blusa roja es mi madre.不知道大家是否还记得,de+名词

=形容词词性,知道了这个,这个句子就不难翻译了:那个头发金黄穿着红衬衣

的女人是我母亲.Es peluquera.是个理发师,理发师工作的场所叫理发店,西语叫

做peluquería,“毛发多的”peludo,da,“假发”peluca。

Tiene también cincuenta años.我母亲也有50岁了.

Mi abuelo es mayor.我爷爷岁数大了.这里面的mayor是grande的比较级,

这个以后我们会讲到的.Tiene ochenta años.他有八十岁了.

这课需要我们掌握的主要是对年龄和对家里有多少人的提问,希望大家好好

复习,此外呢,就是动词estar和ser的区别,本课我们需要掌握的区别是:ser

表示本质,而estar表示一种状态,试分析:

Ella es guapa.(她长的漂亮)

Ella está guapa.(她打扮的漂亮)

那么此外呢,在表示位置的时候我们也需要用estar,比如问:你在哪?或者是

他家在哪等等.

课后习题.

III.

1.Éstas 2. Esta 4. esta 5.éste

Éstos ésos Ésos 8. esta 9.Ésta Ésos

IV

1.¿Cuántos años tiene tu hermano?

2.¿De quiénes son aquellas chaquetas negras?

3.¿Cuántos años tiene aquella abuela?

4.¿Cuántos son en su familia?

5¿Cómo son esos pantalones blancos?

6.¿Qué son aquellas mujers rubias?

casa tiene dos salas y cuatro habitaciones.

o dormitorio está limpio.

a habitación de estudiantes no está limpia.

10. Mis padres no son jóvenes.

V.

2. es está 3. Es están 4. es 5. Son son Están 6. son

es 8. está

VIII.

Esta es mi familia. Somos cinc mi abuelo, mis padres, mi hermano mayor y

padre es taxista, y mi madre peluquera.

En mi casa hay cuatro habitaciones: tres dormitorios y una sala. En dos

dormitorios hay cama y la sala hay un sofá ,una mesa ,un estante y

cinco sillas. La sala es pequeña, pero está limpia y ordenada.

Ahora mi hermano y yo estamos en nuestra habitación .La habitación no

está muy ordenada.

En la cama y sillas hay ropas ,libros y revistas.( Ropas ,libros y

revistas están en la cama y sillas)

自我测试练习(5-6课)

II.

1.Cùantos 2. Còmos 3.Qùe àntas 5.Dònde 6. Qùe 7. Cuàntos 8.

quiènes 9. Còmos 10. Dòndes

III.

rejo negro blanco azucal amarillo rubio verde

V.

1. esta èsa 2. Èstas aquèllas 3. esta èsa 4. Èstas 5. Estas

èsas

VI.

2. del en 3. Los de de 4. La en 6. del la de 7. De 8. En

第二题和第六题的de和el合写成del

VII.

los pantalònes las camisa

las habitaciònes las blusas

los cantantes los calcetines

las mujeres las fotos

las familias los taxistas

现西第一册Lección 7

欢迎大家来学习第七课,按照惯例,我们还是先来看看题目:¿Adónde van?,这里

我们需要知道van是ir的第三人称复数(他们,她们,它们,您们)的变位,而

adónde其实就是前置词(英文里叫介词)a和疑问副词dónde(哪里,哪)的组合,

其实以前是没有这个adónde这个词的,后来为了表示方便,西人才把a和dónde

放在一起,它的意思就是:to where.切记在表示“去哪里”的时候,a一定不能丢掉!!

现在我们可以知道题目的意思了:他们去哪?

OK,现在我们来看正文:Luis y Pepe son 和Pepe是表兄弟。

Luis es moreno y Pepe es 黑皮肤,Pepe金黄头发。

Estudian en la universidad.由于通过前文我们可以知道主语是Luis y Pepe ,所以这

里省略了主语Ellos.他们在大学读书(学习)。现在提问:他们在哪学习?应该怎

么翻译,没错:¿Dónde estudian ellos?我们接着看Ahora van a la facultad.现在他

们去系里。接着提问:他们去哪?¿Adónde van ellos?请同学们一定要记住,在表

示“去哪”的提问时候一定要用Adónde,而表示“在哪”的提问时用dónde,注意二

者使用上的区别。

Van a hablar con sus profesores.他们将要去和他们的教授会话。Ir a+hacer…:

“要做某事”,将来时的一种表达方式,和英语中的be going to do相似。谁能告诉

我这里面为什么用sus?恭喜,你答对了,因为su修饰的profesores是复数,所

以su也必须变成复数形式:sus.

Manolo es el padre de 是Luis的父亲。

Es mecánico.他是机械师。还记得吗?在介绍一个人的职业时,表示职业的名

词前面没有冠词。

Trabaja en una fábrica muy grande.他在一家很大的工厂里工作。表示非常小

的工厂则是una fábrica muy pequeña,因为工厂是阴性,所以要把pequeño变成

pequeña。

La fábrica está lejos de la ciudad.这个工厂远离城区。请大家记住

estar 这个短语,表示离.....远,而estar 则表示“离....近”。这

里estar后面的lejos或cerca都是表示方位的副词,而如果后跟表示地点的名词,

则需加前置词en。

Hoy es domingo.今天是周日。注意,在表示某天是周几的时候,周一~周日

这七个名词前面是不能有冠词的,但是要表示在周几的时候,一定要有阳性冠词,

比如:El lunes voy a la facultad.周一我去系里。

Manolo no trabaja,descansa en 不工作,在家休息。en casa是个

固定的词组,casa前不能有冠词,和英文的at home一样。 Descansar是由

cansar“使疲倦、使劳累”加否定前缀“des”变化而来,而cansar的名词是

cansancio“疲倦、劳累”,如estar muerto de cansancio“累死了”,形容词是

cansado,da“疲劳的、劳累的”,如estoy cansado del trabajo“我工作累了”。

Ema es la madre de 是Luis的母亲.Es enfermera.她是护士.

Trabaja en un hospital pequeño.在一家小医院工作.

Ahora está en el mercado.现在她在市场.注意在表示处在某个地方时用estar.

Compra comida para la familia.为家里买食品.Comida:食品(一般不用复数),

也有“午饭”的意思。一日三餐的表示为:早饭desayuno,午饭almuerzo或comida,

晚饭cena。

Va con su hermana Lucía.她和她的妹妹(姐姐)Lucía一起去的.其实con和

英文的with用法一样.

Luis la llama tí叫她(Lucía)姨.此处的la指代Lucía,可用le替换,

这种用法在西班牙语中叫做宾格,其实说白了就是直接宾语.随后的几次课中我

们会讲到,请大家根据课后语法部分做好预习.

课文的第二部分采取问答的形式对课文进行复习.我希望大家自己能够对陈

述句进行提问,这对提高外语的学习很有帮助.对于本课的第二部分我想提醒大

家两点:

1.去哪里用Adónde,一定不能忘记.

qué表示原因“为什么”,相当于英文的why,而porque的意思是"因

为....",一定不能混,并且应该记住,当porque表示"因为..."的时候,不能用

在句首.比如:

你不能说:Porque hoy es domingo Manolo no trabaja.而只能说

Manolo no trabaja porque es domingo. 以后还会学到另外一个搭配para qué表示

目的“为了什么”。

此外,课后的语法部分请大家一定要仔细用心的学习,如有疑问,可以提出

来.

课后习题:

V.

mecánico trabaja en una fábrica.

jóvenes estudian en la facultad.

3.¿Qué haces tú?

voy a comprar dos camisas y tres pantalones.

compra las comidas en el mercado.

profesores van a la universidad con los estudiantes.

7.¿Cómo llama a luis Pepe?

funcionaria va a trabajar a la oficina .

nosotros vamos al centro de la ciudad.

10.¿Adónde va el padre de Manolo y qué va a hacer?

VI.

de al centro de 4. Con de

hospital a 6. a de 7. del médico en De 9.

con 10.a con

VII.

(la) 2. un El la centro 不填 un el 6.

una la un

IX.

1. ¿Adónde va usted ahora? Voy a la facultad.

¿Qué va a hacer ? Voy a hablar con los estudiantes.

Hoy es domingo .Los estudiantes no están en la facultad;descansan en

casa.

2.¿Cuántos hermanos tienes tú? Tengo dos.

¿Estudian en la universidad? Luis sí, Paco trabaja en una fábrica.

es la foto de la familia de ese taxista. Este es su a en un

hospital.

Esta es su madre . Es profesora universitaria. Esa de blusa roja es su hermana

menor.

Estudia ahora. Este de pantalones negros es su tío.

estamos a siete. Es domingo. ¿Qué vamos a hacer?

vamos a pasear al centro de la ciudad.

Voy a comprar comida y ropa al mercado con mi madre.

5.¿Quién va a la escuela de mi hijo conmigo? Yo voy contigo. ¡Gracias!

现西第一册Lección 8

迎大家来学习第八课,第八课是学习这册书的一个提高,因为本课我们可以

学习到宾格代词的用法,掌握好宾格代词的用法会对以后的学习起很大的铺垫作

用,故请大家一定要花些时间来操练,好,废话少说,我们开始!

1.语法部分

所谓宾格其实就是英文里的直接宾语,这个不难理解,下面是宾格代词六个

人称:

me te lo(阴性为la) nos os los(阴性为 las)

代词,顾名思义,就是来代替其他词的一种词,这个大家理解起来没有问题,

西语代词的用法让大家觉得有点颠三倒四,不像人话,怀疑他们的智商,那是因

为:

1.宾格代词要放在变位动词之前,比如说:我爱你用西文表示就是Te amo(原

形为amar)而不能是amo te.

2.当宾格代词和原形代词同时出现的时候,可以放在原形代词之后但必须与之

连写,比如:

¿Puede usted cantar esta canción? Sí,puedo cantarla

3.当宾格代词做动词短语的宾语时,宾格代词可以前置也可以后置,当然,前

置要把宾格代词放在整个短语的前面,“紧挨变位动词”,而后置要与最后的一个动

词连写,比如:

¿Va usted a ver a Paco? Sí, voy a verlo.或no,no lo voy a ver. 不能说no,lo

no voy a ver.

4.在西语中出于强调,有时我们把相应的部分放在句首,而这个时候,就需要

用宾格代词来复指前面提到的东西,所谓复指,其实就是用宾格代词把前面提到

的东西再指带一次,比如:Estas revistas las tengo que leer.(我应该读的就是这

些杂志)。

语法部分就是这么多东西,希望大家多多联习,以熟悉西人习惯,师夷长技

以制夷。

2.课文部分

下面我么来看课文En clase(in class).

Hoy es lunes.今天是周一。现在告诉我“今天是周二。”怎么说?Hoy es martes.

语法结构是一样的,我只是希望你们在第七课学了周一lunes之后就把所有的相关

的周二-周日也背下来,理由不用我说了吧?那么谁又能对这句话进行提问呢?

没错,就是¿Qué día es hoy?.

Tenemos clase de español.我们今天有西班牙的课。这里的español是名词,

是西班牙语的意思,同时要注意也有西班牙人的意思,在西语中表示人要有阴阳性

变化,所以男的就应该用español,女的呢?当然是española喽。

Tenemos que aprender una nueva lección.我们应该学习新的一课书。

这里需要大家记忆的是tener que这个词组,可用deber替换,是表示某人应

该做什么什么,而当不提出人称的时候应该用hay que这个词组,比如说:

你应该擦窗户。Tienes que limpiar la ventana.而如果表示窗户该擦了则

是;Hay que limpiar la ventana.

Aprender:学习,学会。如果表达向某人学习,则应该用aprender a alquien.

¿Comó la aprendemos?(你们问)我们怎么学的?

宾格代词首次登场!这里的la指上面提到的una nueva lección.而因为

aprendemos是变位动词,所以la放在了它得前面,如果表示“我们应该怎么学习

它呢”,就应当是:

¿Comó tenemos que aprenderla?

或者是:Comó la tenemos que aprender?知道为什么吗,如果还没有搞清楚,

再复习一下上面得语法部分。

Primero la profesora lee el texto y explica las palabras nuevas.女老师首先读

课文,解释新单词.

Después hace preguntas y nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que

contestar.然后她提问题,我们,我的同学们和我,必须回答这些问题。

这两句话我们应该学到得是:después首先....然后...,还有"提问题"

这个词组:hacer pregunta,当然最重要得还是理解las tenemos que contestar中las

的用法以及位置.

Algunas preguntas son difíciles y no las podemos contestar bien.一些问题是

难的,我们回答不好。同样还是注意宾格代词。

También tenemos que comentar el texto.我们还需要评论课文。también相当

于英文里的too.

Podemos comentarlo en chino o en español.我们能用中文或西语来评论它。

想想为什么把lo放在了comentar的后面?另外记住用什么语言要使用”en”。

Por la tarde no tenemos clase.下午我们没有课。Por la tarde是个很常用的用

法,同样在上午和在晚上的表达方式就是por la mañana和por la noche

Voy al hospital a ver a Luisa.我要去医院看Luisa。ir a ver=be going to look,而

a 和el 需要连写al.

Está enferma.她病了。我想问大家一个问题这句话改成Es enferma。可以吗?

回答是否定的,为什么呢?因为以前我们曾经说过estar和ser的区别:estar表示

状态,而ser表示本质,那么Es enferma表示就是她天生就是病病殃殃的,那也就

不用去医院看了,去火葬场就可以了。

课文的第二部分基本是有这么几点是需要大家注意的:

1.对周几的提问,基本等同于英文中的what day is today?。

2.关于宾格代词的用法,需要大家多多练习。

que和tener que的区别,前者无主语,后者则有。

而第二部分的难点在于:

tar后面为什么跟了一个前置词a?有同学问不是说及物动词只有在宾

语是人的时候才用前置词a吗,为什么contestar后面是pregunta也用了呢:天津

外国语学院的一个西语教授给的解释是这样的,contestar是个特殊的词,应该加

a.

2.sólo的意思:其实这里的sólo是个副词,等同于solamente,相当于英文only,

以后我们会学到no sólo…sino también…不仅…而且,tan sólo不过,仅仅。

另外,去掉重音符号solo则是形容词,表示①惟一的,独一无二的②单独的、

孤独的、举目无亲的。与带重音符号的sólo区别是很重要的,当然这是后话。

3.课后习题

本课的课后习题相对比较简单,这里就不一一给出答案了。

下面我们来看一下7-8课的自我测试练习的第二题:

,la,de ,de ,con ,a ,a ,a 5. una,en ,contigo

现西从这一课开始上难度了,语法部分难度加深。我来补充一些关于宾格代

词方面的知识。宾格:就是直接宾语所处的位置。用英语类比: I read a book,其

中的a book就是宾格。西语表物的直接宾语用法与英语相同。如:veo la tele,看

电视,la tele就是宾格。

西语表人的直接宾语前要加一个a,如:veo a Luisa,看路依莎。

宾格代词,起到代替直接宾语的作用。

如:leo el texto.(我读课文) 中el texto (课文)是直接宾语。 如果把el texto

(课文)用宾语代词lo(它)代替,就成为:

lo leo(我读它),可以看出,西语中,如果只有单纯的动词变位时,宾语代词被

放在动词变位之前

第二种情况,动词连用:1.两个动词直接连用(相当于英语的情态动词用法,

如puedo leer),2.动词通过介词连用(相当于英语的不定式等,如voy a leer),上

述情况中,第二个动词不用变化,用原形。

如:puedo leer el texto(我能读课文),要用宾语代词时,既可以像单纯的动词

变位一样放在前面,即lo puedo leer(我能读它),也可以把宾语代词放在动词原形

之后连写:puedo leerlo,这种写法比较符合中国人的习惯。

再一例:如:voy a ver a Juan,我去看胡安,用宾格代词的两种情况是

lo voy a ver 或 voy a verlo。

课后练习:

II.

teneis van

comento hago

puede leemos

son veo

lees aprende

VI.

1. es hay descansan van 2. es Tiene van trabaja es 3. Lees leo puedes Tienes

son Hay

VII.

1. Mi padre està enfermo, tengo que ir a verle esta tarde.

(斑竹提供另一参考答案:Mi padre está á en el hospital ahora.

tengo que ir al hospital a verlo

por la tarde.)——注意:用verle也是正确的,这里就不作解释了。

2. Hoy es mièrcoles. Tenemos dos clases de español. Comentamos el texto en

la clase.

3. En el texto hay muchas palablas nuevas. Luis pregunta a su padre. El padre

se las explica.

4. “Puedo leer estas revistas?”

“Sí, pero tienes que leerlas sólo en el cuarto.

5. Me llamo Ana, soy Cubana, tengo ocho años. Estudio en la escuela ahora.

Todos prefesores míos son muy simpàticos. En la clase, Ellos hacen preguntas,

mi compañeros y yo las contestamos. Algunas preguntas son muy difìciles,

contestamos mal.

(y no podemos contestarlas bien. )

自我测试练习(7-8课)

II.

la de 2. El de 3. en con (此处en可以不填)

4. Los a a a 5. una en 6. la contigo

IV.

1. las nuevas leciones

2. los hospitales bonitos

3. los españeros españoles

4. las preguntas dificiles

5. las facultades grandes

6. los profesores simpàtico

V

tenemos 2. està en 3. por 4. leer està 6. Por qué 7.

Cuál 8. estamos

7—8课练习(3)好象应该是en con

V(1) es tenemos

现西第一册Lección 9

今天咱表一表第九课,怎么一不小心变山东快书了?!不管它,还是照旧先看题目

Pepe y Paco,原来是两个男人的故事,那我们就拭目以待,看看光天化日之下,他们....

他们两个大男人能怎么着!

Paco es panameñ ahora vive en China. Paco是巴拿马人,现在在中国

生活.此处的vivir相当于英文的to live.

Vive con su tío en una casa muy grande.他和他的叔叔一起住在一个很大的房

子里。还记得casa与familia的区别吗?对了,他们的区别就是英文house与family

的区别.

La casa tiene varios dormitorios,dos salas,dos cocinas y tres cuartos de baño.

这所大house有很多屋子,两个厅,两个厨房,还有三个洗手间.有的同学可能会问此

处为什么用tener而不用haber,原因很简单,拟人了呗.此外此处的vario等同于英文

的various,而cuarto de baño是个固定的词组,洗手间(bathroom),望大家记住.

Pepe,un amigo suyo,viene de España a verlo. 这句首次出现了重读物主形容

词的用法之一,意为"他的一个朋友",这是和"uno de sus amigos"是不一样的,后者更

强调"他的众多朋友中的一个".我希望大家能掌握课文出现的这种用法,现在大家巩

固一下"我的一本杂志"怎么说:对了,una revista mía.那么"她的一些书"怎么表达

呢?unos libros suyos,可千万别翻译成unos libros suyas,请大家记住:重读物主形容

词也要根据它所修饰的名词来变化性和数!

一个不错的词组请大家记住venir de ....,从......来,相当于英文的come from,那

么:"我从中国来"怎么说:Vengo de China.因为venir是个不规范的动词,最后一个问

题viene de España a verlo.此句中的lo到底指谁?对了,是指Paco.如果此处考虑超

过3秒,请复习第八课内容.

Quiere pasar unos días con él.谁想和谁在一起度过几天呢?通过上下文我们知

道Pepe从西班牙来到中国看望Paco,想和Paco在中国一起度过几天美好的时光.

由于此句中querer是意愿动词,故后面直接接动词原形.它的意思更趋近于"想

要......".我们举个例子:我想喝杯茶.就是:Quiero tomar(beber) un vaso de té.

下面看对话部分:

Paco:Pepe,estás en tu es tu habitació una mesa,una silla y

una cama.

estás en tu casa多会说话啊,想当于汉语的"就跟在自己家一样啊",这个用法很

客气,所以一定要记住.另外记住mesa与pupitre的区别,前者相当于table而后者是

desk.

Pepe:Muchas gracias.¿Me puede dar unas llaves de la casa?您能不能把房子

的钥匙给我啊?请大家尝试着把问句变成陈述句:对了,

Me puede dar unas llaves de la casa ./Puede dar unas llaves de la casa a mí.

Paco:Sí.Aquí las ésta grande abres la puerta de la casa y con la pe

queña puedes abrir la de tu habitació tienes que guardar bien.

Aquí las tienes.这个值得记住.相当于英文的Here you are.但要注意啊,因为上

文说到的钥匙是阴性才用的Aquí las tienes.你用这把大的钥匙可以打开房子的门,

那把小的呢是你房间的钥匙.你要保管好这些钥匙啊.

Pepe:Sí.Las voy a guardar muy .¿qué vamos a hacer?好的,我会保

管好这些钥匙的.现在我们去干什么呢?

Paco:Comer.¿Comemos ya?Después vamos a ver una película

吃饭啊,不是还没吃饭呢嘛.吃完饭咱看电影去.有的同学可能会问为什么此处

用的是原形的comer,其实他是在口语中省略掉了一部分,说全了应该

为:Vamos a comer.

Pepe:Bien.¿Pero me esperas un rato?Voy al lavabo.好啊.等我会儿成吗?我去

趟厕所.

(esperar)un rato=un momento相当于英文的wait a minute. 等一会儿。

Paco:No hay prisa.¿Pero dónde están mis llaves?

不着急.我钥匙在哪呢?No hay prisa.这种口语常用的句子一定要记熟啊!

Pepe:Las tienes en la mesa.在桌子上呢!

我们接着看第二部分的对话:

Señor A:¿Es suyo el libro?

这书是您的吗?在这一句,我们又接触了重读物主形容词的第二种用法,相当于

英语的名词性物主代词,也就是说:....是谁的这样的用法.

Señor B:Sí,es mío.

对,是我的.此句同样是重读物主形容词的第二种用法.

Señor C:No,el libro no es míí está mi nombre.

不,那本书不是您的,是我的,这写着我的名字呢!还是重读物主形容词的第二种

用法.另外estar的主语是什么?对了,是后面的mi nombre.

Señor B:Pero ¡Dios mío! ¡Qué dices!El nombre es míí tiene mi carnet.

上帝啊!你(他妈)在说什么!那是我的名字,我这有证件!此句出现了重读物主形

容词的第三种用法.主要用于感叹句或呼语中,名词不带冠词. 这样的呼语还有:

¡Madre mío!我的妈啊!, ¡Amigo mío!我的朋友啊!

Señor A:Vamos Es suyo el libro.

让我们看看.确实是这样.那本书是您的!

Es verdad=es cierto=es seguro=efectivamente这四种表达方法都是表示“确实

如此”的意思。

到此为止,课文结束了,我们还是把重读物主形容词的第四种用法给大家介绍

一下:重读物主形容词可加冠词而名词化!

Vuestra casa es grande,la nuestra es pequeña.你们的房子很大,我们的房子却

很小.la nuestra指我们的房子.

本课的重点是重读物主形容词的四种常用用法,希望大家课后好好复习!

课后习题:

V

1 suyas(mías) tu,2 tuyo(mío) tu,3 mío Mi

4 tuyos míos tu,5 tu,6 tuyas mías,7 mío mías

8 tuyas mías,9 su suyas,10 su

VI

1 viven,2 vienen,3 come,4 Queréis puedo tengo

5 guardamos podéis,6 quiero puedo,7 estudiamos viven

8 escribe escribe,9 hacemos comemos,10 espera

VIII

1 con 2 con 3 de 4 en 5 contigo

IX.

vive en una ciudad pequeña de España con un tío suyo.

2.¿Es tuyo este pantalón? No,no es mío. Es de un hermano (menor) mío.

libros son nuestros. Podéis leerlos.

vivir unos días en su casa. Está (usted) (como) en su casa.

Esa habitación es suyo. Esta es la llave de la habitación. Muchas gracias.

5.¿Pueden ustedes escribir los nombres aquí con plumas?

Sí,claro. Los escribimos ahora. Gracias , y no hay prisa.

现西第一册Lección 10

这一课是西班牙语学习当中颇为重要的一课,因为我们将首次学习与格代词

的用法以及宾格与格同时出现时的一些注意事项,我们先看

一:语法部分

我们知道宾语分为直接宾语和间接宾语,那么宾格代词与与格代词则分别是

代替直接宾语和间接宾语的代词,它们的具体格式为:

宾格代词的六个人称:me te lo,la nos os los,las

与格代词的六个人称:me te le nos os les

我们不难发现,宾格代词与与格代词不同的只有第三人称的单复数,而绝大

部分是重叠的,所以就要求我们在分析和使用这两种代词时要格外小心,就好象

找了一个有双胞胎姐姐或妹妹的女朋友,亲热之前可千万要看清楚啊!

我们看个使用与格代词具体的例子:

La profesora nos hace preguntas.此处nos为与格代词的用法,因为"我们"

是hacer pregunta的间接宾语.

下面我们主要介绍一下我们看看宾格和与格同时出现时需要注意的一些东

西:

1.宾格和与格同时出现的顺序

注意:一定是与格在前,宾格在后

2.出现在变位动词前面,并且分写:

Elisa tiene un libro,pero no te lo quiere 有一本书,但她不想(把

那本书)借给你.这里的te为与格.

3.出现在原形动词之后,并且合写,前面的原形动词根据情况加重音符号:

Quiero leer este libro,¿puede usted pasármelo? 这里的me为与格,此外pasar

原来的重音在第二个音节上,故为保持原来的重音需要在sar 这个音节上加上重音

符号.

4.如果宾格和与格的第三人称同时出现,那么与格代词的第三人称根据单复

数不同变成se:

Aquí están las llaves de tu hermano.¿Puedes llevárselas? 这里面的se当然

是指你的兄弟,而las作为宾格代词指代那些钥匙.

大家熟悉了语法部分之后,我们开始看课文:

二:课文部分

我们还是先照旧看看课文题目吧El hijo está enfermo.孩子(儿子)病了,病

了怎么办呢,肯定要去医院了,没错,这课讲的就是发生在医院的故事.

顺便问问大家,还记得ser和estar的区别吗?ser主要表示本质,而estar表

示的是状态或者是现象.

好了,开始看课文:

Padre:Hola,hijo mío.¿Estás bien? 这里出现了重读物主形容词的用法,有点

象孙猴子的口气:我的儿,你好吗?

Hijo:No,estoy muy fiebre.不,非常不舒服.我发烧了.

Padre:Te llevo ahora mismo al hospital en coche.我开车带你去医院.表示交

通工具的时候前置词用en.其他的交通工具还有:tren火车,barco轮船,avión飞

机,autobús汽车,bicicleta自行车,metro地铁。

En el hospital,el médico ausculta al enfermo,le toma el pulso y le hace alguna

s preguntas.在医院里,医生给病人听诊,摸脉,并且问了病人一些问题.这句出

现了与格代词的用法,如le toma el pulso,此处的le就是指病人.另外:我个人

认为应该在ausculta al enfermo前面加一个le,以便在格式上与后面的两个词组构

成一致,可以看成是对el enfermo的复指.

Tiene una gripe muy le receto unas lado del hospital

hay una í puede comprarlas.

此处文章不清楚,不知道医生在对谁说话,不过没关系,不管是对父亲还是

对儿子说都没有关系,都解释的通,因为大家知道西班牙语中"您"属于第三人

称.我们暂且认为他是对父亲说的:您儿子得了重感冒.(gripe一般指流感,感冒

的另外一种说法是resfriado,既是形容词又是名词,可以用tener,也可以用coger

表示得了感冒)现在我给他开点药.(此处的le也是与格代词的用法).在医院的

旁边有个药店.您可以在那买药.

(En la farmacia)

Padre :Señorita,queremos comprar unas pastillas.小姐,我们想买些药.

Señorita :¿Tiene usted la receta del doctor?您有医生的处方吗?

Padre:Sí,aquí la tengo.有啊,在这呢.

Señorita :¿Me la puede dar por favor?您受累把处方给我好吗?提问:这句话

里哪个是与格代词?对了,是me.

El padre le da la receta a la señ la lee y va por las miu

tos después,vuelve con ellas y se las entrega al padre.那位父亲把处方给了药店的

小姐.那位小姐看了一下处方就去取药了.几分钟后,她取来了药并把药交给了

那位父亲.这句话里le da la receta a la señorita这个用法很重要,为了让读者清

楚le到底指的是谁,后面加上了a la señorita. Ir por…去取….

Padre : luego.谢谢您,再见.

Señorita :Adíos.再见.

课文的第二部分,我大概看了看,从语法的理解上如果大家仔细看了我上面

介绍的语法,应该没有什么问题,但可能有个别的句子有一些新的东西,我说一

下:

¿Por qué lleva el padre al hijo al hospital?这个句子看起来有些麻烦,其实分析

一下会很清楚:¿Por qué?相当于英文的why,就是为什么的意思.第一个al是由于

动词后面如果接表示人的名词则需要加一个a,而第二个al是表示方向,两个al当

然都是a和el的缩写了,这个大家都清楚.

El padre lo lleva al hospital porque está muy mal.

此外的porque的意思是:因为......,但需要记住的是:由porque引导的原因

从句不出现在句首.

第10课的其他部分,包括语法部分关于cuál的用法我相信同学们理解起来

都没什么问题,希望大家能好好做做课后第四题,熟悉一下宾格代词与与格代词

的用法,以及共同出现时需要注意的一些东西。

课后练习:

III

un el 4 la la 5 una (第5句最后Tiene

que ir al médico 后是不是应该在ir 后加ver?)

VI

ése Esta ésta Ese aquél

esé aqélla 7.éste ésa Esás´

VII

sé receta s Tenemos n

entrega

补:IX.

1.--Señorita,¿Puedo hacerle a usted unas preguntas?

Sí ,claro .Ahora puede hacermelas usted. (Las puede usted hacer ahora.)

médico ausculta al enfermo , le toma el pulso y le hace algunas

preguntas.

profesor va a venir con libros y os los entrega.

ñorita enfermera ,¿Puede usted recetarme unas pastillas?

No,no soy mé médico puede recetarte.

abuela tiene una gripe muy fuerte .Le tenéis que llevar al hospital en

coche.

o (Tenéis que llevarla ......)

pluma roja es mía. ¿Puedes pasármela? Ahora mismo te la paso.

7.¿Nos espera usted un rato? Mi madre va por la chequeta y vuelve ahora

mismo.

8.¿Cuál es mi armario? Ese blanco es tuyo. Aquí tiene la puedes

abrir

el armario con la llave.

9. Aquí hay cinco puertas . ¿Cuái es de cuarto de baño, ésta o ésa?

ñor ,¿A cuál señorita tengo que entregar esto? Lo tienes que entregar

a la

señorita rubia.

自我测试练习(9---10)

III

1.¿Qienes viven en este edificio?

2.¿Dónde estudian unos amigos tuyos en la universidad?

3.¿Aquel llevamos a casa?

4.¿Guántos hermanos suyos tabajan en la fábeica de coches?

5.¿Dónde está el ro compras?

6.¿Adonde quiere ir al mécanico?

de armario son grandes y limpios.

que escribe el joven .

9.¿Cuál de lápiz vas a escribe?

10.¿Cómo está suyo tio?

V

con 3.a para 7.a 8.a para

III

2. Què estudian unos amigos tuyos en la universidad?

3. A quien llevamos a casa?

5. Dònde conpra camidas el peluquero?

9. Con cual de làpices vas a escribir?

现西第一册Lección 11

我们还是先看看题目:En la biblioteca(在图书馆),在图书馆无非是一些关

于借阅书刊杂志的事情,那我们就看看相应的西班牙语的表达方式。

一。语法部分

这一课的语法主要讲与格和宾格在一起的用法,其实这部分内容已经在第10

课中讲过,这里就不赘述了。

二。课文部分

I:

Hoy es martes.今天是周二。如何对周几进行提问?记住:¿Qué día es hoy?而

lunes,martes,miércoles,jueves,viernes,sábado,domingo则表示周一到周

日。还有一点需要提醒大家的就是:当表示哪天是周几的时候,从lunes到domingo

都不用任何冠词;表示“周几去干什么”的时候,一定要加上阳性定冠词,比如:周

一我要去系里Voy a la facultad el lunes.

Son las nueve de la mañana.现在是上午九点。时间表示法是本课讲的新东西,

它的规则是:从00:00-1:59都要用es la;从02:00-23:59要用son las。下

面举几个例子:

Es la una y veinte.现在是1:20。

Es la una y media de la tarde.现在是下午1:30。

Es la una y cuarto.现在是1:15。

Es mediodía.现在是正午。

Es medianoche.现在是午夜。

Es la una menos cuarto.现在差一刻1点。

Son las once y media.现在11:30。

Son las trece en punto.现在是13:00整。

请大家熟悉这种用法,此外cuarto表示一刻钟,media表示半个钟头,en punto

表示整点,口语中一般用0~12表达钟点,24小时表达法多用于飞机、轮船等交通

工具的时刻表。

那么如何对时间提问呢?可以是¿Qué hora es?也可以是tienes hora?tiene

hora usted?或Me puede decir la hora?。

Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing.许多读者去北京图书馆.

Allí hay novelas, períodicos Ellos pueden leerlos.那有小说,报纸和

杂志....读者们在那可以读这些小说,报纸和杂志.其实大家都已经很清楚haber

的用法了,我还是再说一下吧,haber在表示"有....."的时候只有第三人称变位

hay,相当于英文的there be结构.学完了前面几课的同学们当然清楚los为什么

要放在leer的后面,以及它代表什么,这个就不说了.

Para pedir libros,los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y númer

os.说一下这个句子,para这个前置词有很多种用法,但它后面一定接原形动词,

在此处的意思基本相当于英文的不定式的to,或着是in order to.所以整个句子可

以翻译为:读者们要借书就必须首先找到书名和序号.注意:pedir=borrow,

encontrar=find与prestar=lend,buscar=look for的区别!!

Los escriben en un papel y se lo pasan a un ,宾格和与格并用

的情况出现了,并且均为第三人称,根据我们上次课讲过的语法,我们知道这个

时候就要把与格变成se了,其实句子很好理解:这里的第一个los指的是上面提

到的书名和序号,后面用un biliotecario告诉了大家se是什么,那么lo呢,lo是

什么?对了,lo就是写有书名的序号的那个papel。翻译如下:读者们把书名和序

号写在一张纸上,把这张纸递给图书管理员.

Este los busca en los estantes y unos minutos después se los trae a los lector

es.现在我问大家:这句话里面的este,los,se,los都指代什么内容?回答:éste当然

是este biliotecario,第一个los当然是书名和序号,se很清楚了,后面给出来了:

los lectores,第三个los应该是根据书名和序号找回来的libros.翻译如下:这个图书

管理员根据书名和序号在书架里面找书,几分钟之后,他把书带来给读者.各位

注意啊:unos minutos después 这个词组不错啊,我们可以如法炮制:三个月之

后 tres meses después,等等

¿Quiere usted llevárselos a casa?有的同学说这句话不明白了,不知道se到底

是什么.是这样的:此处的llevarse是个自复动词,所以此处的se不是与格.关

于自复动词我们以后会讲到,这里就不说了.这句可以翻译成:您想把这些书随

身带回家吗?

tiene que devolvérselos a la biblioteca dentro de un mes.而此处的

se又是与格了,后面也说的很清楚,是la biblioteca ,而los当然是您带回家的那

些书了.翻译成:好,可以.但您必须在一个月之内把这些书还给图书馆.

Si no,no le van a prestar más libros.这是由si引导的一个条件状语从句,而si

就相当于英文的if. 翻译成:如果没有这样做的话,他们(当然是指图书馆了)

不会再借给您更多的书了.

II:

¿Qué hora es?几点了?

Es la una.一点。

¿Qué hora es?几点了?

Son las dos y media.2点半。

¿Qué hora es?几点了?

Son las tres y cuarto.三点一刻。

¿Qué hora es?几点了/

Es la una menos cuarto.一点差一刻。

¿Adónde van los lectores?读者们去哪里?

Los lectores van a la biblioteca.他们去图书馆。

¿Qué van a hacer a la Biblioteca de Beijing?他们去北京图书馆干什么?

Van a la Biblioteca de Beijing a leer libros, periódicos y revistas.他们去北京图

书馆读书、看报、看杂志。

¿Qué tiene que hacer un lector para pedir libros?读者借书时必须做什么?

Tiene que encontrar los títulos y números de los libros, escribirlos en un papel

y pasárselo a un bibliotecario.他必须找到书的题目和编码,并把它写在一张纸上交

给图书管理员。

¿Qué va a hacer el bibliotecario con el papel?图书管理员拿着纸去做什么?

El busca los libros en los estantes y se los trae al lector.他在书架上找书并把

书带给读者。

¿Puede llevarse los libros a casa el lector?读者可以把书带回家吗?

Sí, pero tiene que devolvérselos a la biblioteca en un mes.是的,但必须在一个

月内把书归还给图书馆。

¿Cuándo tiene que devolver el libro el lector?读者必须什么时候归还图书?

Tiene que devolverlo en un mes.必须在一个月内还书。

¿Van a prestarte más libros los bibliotecarios si no los devuelves en un mes?

如果你在一个月内没有归还书,图书管理员还会借给你更多的书吗?

No, no van a prestármelos si no los devuelvo en un mes.不,如果在一个月内

我没还书,他们将不会再借给我。

课后练习:

III.

1. Los lectores quienren pedir libros, los bibliotecarios se los prestan.

2. No tengo làpiz, vay a pedirselo a Luis y se lo devuelvo esta.

3. La llave es mìa, tienes que darmela ahora misro.

4. La bibliotecaria viene con las revistas y dànoslas.

a devolvèrsela el Martes.

a explicarselas el Jueves.

primo tiene coche., puede pedirselo.

sabemos los titulos de los libros, se los escribimos ahora mismo.

9. Necesitas el diccionario? Te lo traigo por la tarde.

10. Si necesitàis mesas y sillas, podemos traernoslas tambien.

IV.

1. puedes Te lo darè.

2. presto me lo devolveis.

3. viene da

4. buscais

5. venìs

6. vuelve lleva

7. lees aprendes

8. haceis esperamos

9. Traigo quieren

10. tengo sabes

V.

1. pedir prestan 2. buscar encontrar 3. està es 4. es està 5. llevan

traen 6. vas vuelvo 7. tenemos Tenemos que 8. hay tienen àl Què

10. Cuánto cuándo

VII

Hoy es miércoles. Ahora son las dos de la tarde. Li Ming y su padre van a

Biblioteca de Beijing a pedir libros. Hay muchas lecturas en la í ellos

pueden leer libors, periódicos o revistas. Li Ming escribe los titulos y números en

un papel, y se lo pasa al bibiotecario. Despues dos minutos vuelve con los libros y

se los entrega a Li Ming. “Tengo que devolverselos dentro de un mes, verdad?” Li

Ming pregunta a la señora. Le contesta :”Si. Tiene que devolveselos a biblioteca en

un mes.”

El padre de Li Ming quiere pedir algunas revestas de ingrés. “Tiene que leerlas

en la biblioteca, no puede llevartelos a la casa.” ,“Yo sé. Las leo aquí. Voy a

devolverselas a usted.”

现西第一册Lección 12

Entre esos dos edificios hay un jardín.在那两栋大楼之间有个花园.看清楚了,

是花园,不是公园,公园是parque,也是阳性.这里面还有entre这个前置词值得我们

注意,相当于英文的between和among.这里面我们应该复习的是指示形容词和hay

的用法。

En el jardín están Lucía y Ema con sus hijos. Lucía 和 Ema 带着他们的子女在

花园里.con这个前置的用法也是要大家熟悉的。

La casa de aquélla está en este edificio alto y la casa de ésta,en aquél más b

ajo. 同样,这句话也主要是要求大家能熟悉的分辨以及使用指示形容词和指示代词,

并且了解ser和estar的区分。据天津外院的一个西语教授说:此处的aquélla和ésta

分别相当于英文的the former and the latter,所以这句话可以翻译成:Lucía 住在这

个高高的楼里,而Ema呢,住在那个矮的多的楼里。

Lucía es profesora de español. Tiene veinte alumnos. Lucía是西语教授。她有

20个学生。有三个问题应该注意:和haber的区别.2.学完这课我希望你们

能从一数到一百。3.问个问题:Lucía的学生里有没有女生?想清楚了告诉我。

Todos son muy simpáticos e inteligents.这些学生都是既可爱又聪明的。那如

果都很讨厌又很笨呢?对了,是muy antimpáticos y torpes。

Lucía tiene dos horas de clase todos los días. Lucía每天有两个小时的课.

表示每天可以有两种方法: los días día或al día,但它们强调的

重点不一样,第一个相当于英文的every day,而第二个相当于each day,所以请大家

根据情况使用。

Va al colegio por la mañana y vuelve a casa por la tarde. Lucía每天上午去学

校,下午回到家中。

por la mañana 和por la tarde这两个表示上午和下午的词组还是请大家记下

来,晚上则是por la noche。

Ema tiene una pequeña tienda. Ema有一家小店。

La tienda está al lado de su casa. 小店就在她家附近。还记得al lado de这个

词组吗?对了,是在....的旁边的意思,与cerca的区别是前者强调“某一侧面,旁

边”,有可能紧挨着,而后者表示“附近”,中间可能隔着建筑物。

En la tienda hay muchos artículos buenos y baratos.店里货很多,物美价

廉. Artículos malos y caros则是“质差价贵”。

Cuando los vecinos necesitan alguna casa,vienen a comprásela a Ema y ella s

e la vende.这是一个由cuando引导的时间状语从句。翻译成:当她的邻居们缺什

么东西,就来找Ema买,Ema呢,就把东西卖个他们。怎么听这句话怎么别扭,

那不是废话一样嘛!但在这里面我们复习了与格和宾格的用法。

Ema abre la tienda temprano y la cierra tarde. Ema很早就把店门打开了,很

晚才关门。

Sólo puede descansar los sábados y domingos. 她只能在周六和周日休息。这

里的Sólo 是个副词,相当于solamente。关于周几的用法,注意不用前置词en,

请参见第11课。

II:

¿Dónde hay un jardín?哪里有个花园?

Hay un jardín entre esos dos edificios.在那两栋楼之间有个花园。

¿Quiénes están en el jardín?谁在花园里?

Lucía y Ema están en el jardín.露西亚和埃玛在花园里。

¿Cuántos alumnos tiene Lucía?露西亚有多少学生?

Ella tiene veinte alumnos.她有20个学生。

¿Cómo son los alumnos?这些学生怎样?

Son simpáticos e inteligentes.他们都很聪明可爱。

¿Qué vienen a hacer a la tienda de Ema sus vecinos?她的邻居去埃玛的商店

干什么?

Ellos vienen a hacer compras.他们去买东西。

¿Cuándo descansa Ema?埃玛什么时候不工作(休息)?

Ema descansa los sábados y domingos埃玛周六、周日休息。

课后练习:

V.

1. a a 2. por a 3. de en 4. de 5. Con de 6. de 7. Por de 8. Entre

VI.

1. las 2. le(或la) las 4. lo 5. se la 6. lo 7. os me la 8. se lo

9. os las 10. os.

VIII.

1. Hay cien alumnos en la facultad de español:setenta (sesenta)y uno

alumnos, trenta y nueve alumnas. Muchos alumnos son de Beijing. Algunos vienen

de otro ciudad.

2.---¿Qué hora es?

----“son las doce menos cuarto. Vamos a comer.”:

3 .Un tio de suya(suyo) es un peluquero. Tiene 54 años , vive en Shanghai.

Este Domingo viene a verle.

4. Esos jovenes no quien(quieren) ir a la clase, porque su profesor explica muy

mal. Ellos le hacen preguntas, no se las contesta tampoco.

5.”Cuàl de las chaquetas es tuy ésta blanca, ésa roja o aquélla negra?”

“Aquélla negra es mío. Ésta blanco es de Lucia.¨

señor escribe unas palabras en el papel con la lapiz, lo entrega a la

funcionaria, ella lo ve y me lo pasa.

7.“Debes decirlo a su esposo.”

“Está en enfermo y fiebre. No puedo decirselo.”

8. “La casa no es pequeña, y está muy limpia. Dentro hay una sala, dos

habitaciones, una cocina y un baño.”

“Dónde queda?”

“Cerca de tu universidad.”

现西第一册 Lección 13

欢迎大家来学习第13课!本课当中呢,我们将学习到西班牙语中一个重要的语

法现象,即自复动词,当然也有叫代词式动词的,下面我们先看一下本课的语法部分.

一.语法部分

为了更好的理解这种动词的用法,我强烈建议称这种动词为自复动词!那么,什

么是所谓的自复动词呢?不要看书上的那些乱七八糟的"施事","受事"等等,用最明

白的话说就是:这种动词的主语也是动词的宾语.比如:起床levantarse,我们知道

levantar有"扶起,举起的意思",但当表示"扶起自己"即"起床"时,就表示成levantarse,

穿衣也是一样vestirse表示"自己给自己穿衣服",但当表示"给别人穿衣服"的时候,

它就是普通动词vestir.以上只是举了这两个例子,而实际上西班牙语中有大量的自

复动词.下面我们看看具体的用法:

这种动词的原形均为:动词+se,比如,levantarse(起床).根据人称的不同,se分别

表示为:me,te,se,nos,os,se

我们看看levantarse这个动词在陈述式现在时当中的变位:

me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos,os levantáis,se levantan

而当自复动词以原形的形式出现的时候,虽然levantar以原形出现,但se必须根

据主语的人称变成相应的部分,所以应该表现为:

levantarme,levantarte,levantarse,levantarnos,levantaros,levantarse

我们分别在句子中看一下用法:

Me levanto a las ocho.我8点钟起床.

Tengo que levantarme a las ocho.我必须在8点钟起床.

Me tengo que levantar a las ocho.我必须在8点钟起床.

总结一下:当自复动词以变位形式出现的时候,则代词部分出现在变位动词之

前,如果自复动词以原形出现,则代词部分出现在动词之后与其连写, 也可以将其放

在和原形动词挨的最近的一个变位动词前.

二.课文部分

我们下面看课文,希望大家可以在课文中熟悉自复动词的用法.

先看题目:Mis padres.我的父亲母亲

I:

Somos cuatro en mi familia:mi padre,mi madre,mi hermana y yo.我们家有四

口人,我爸,我妈,我妹妹(姐姐)和我. 大家还记得对这种问题如何提问吗?

En invierno mi abuela viene a vivir unos meses con nosotros.冬天的时候我奶

奶过来和我们住几个月.大家记住:1.西班牙语中在表示季节的前面不加冠词2.四季

分别为:primavera,verano,otoño, meses的意思是"几个月".

Ella vive en el campo.奶奶在农村生活.那大家知道在城里住怎么说么?Ella

vive en la ciudad.

Mi padre tiene cuarenta y cinco años. 老爸45了

Es a en una escuela secundaria.是一名老师,在一所中学工。还

记得小学怎么说吧?la escuela primaria.

Mi madre,de cuarenta y tres años,es médica de un hospital.老妈43,一所医院

的医生.

De lunes a viernes ellos se levantan muy temprano,a las seis o a las seis y

cuarto.从周一到周五,他们每天都起的很早,6点或6:15起床. 这里面de....a....就是"

从....到..."的意思,也就是.。另外,这句话里出现了自复动词的用法:se

levantan,他们起床.

Se visten ,hacen la cama,se asean;todo lo hacen muy rápido.他们穿衣,叠被子,

收拾床,洗漱. 他们很快地做所有这些事情.

这里又出现了自复动词.另外要注意:

1、“整理床铺”是“hacer la cama”,不能用复数camas,更不能用成“hacer

cama”,那就不是“整理”床铺,而是“制作”床了。

2、todo词义比较复杂,大家试加以对比和理解。

①adj.全部的,整个的:toda españa整个西班牙,todo el mundo全世界,el

pueblo todo全体人民。

②adj.与不带冠词的单数名词连用,表示所有的,一切的,todo delito一切罪

行。

③pl.每个的,todos los días每天,todos los meses每月,todos los años每年,

todas las semanas每星期,todas partes每个地方。

④m.整个,全体,全部,el todo es mayor que las partes,整体大于部分。

⑤pron.复数表示“所有的人”,单数表示“所有的事情和东西”,本课即为“所有的

事情”。没有“性”的变化。

⑥adv.全部地,el tiene pelo todo blanco,他的头发全白了,注意做副词时没有

“性、数”的变化。

Luego ella entra en la cocina y empieza a preparar el desayuno.然后,妈妈走

进厨房,开始准备早饭.

进入…地方用entrar en …,开始做...empezar a hacer..,这个词组不错.

El se ocupa en limpiar la casa. Va de una habitación a otra.爸爸忙着打扫房子.

从一个房间到另一个房间。ocuparse 忙着做......,也可以表达为: estar

ocupado 。

Cuando todo está listo nos despiertan a mí y a mi hermana.当这些都搞定了

之后,他们来叫醒我妹妹和我.我们看看despertar这个词,当它是普通动词的时候意

思是"叫醒",而当它是自复动词despertarse的时候,就是"醒来"的意思.

Después de desayunar todos salimos. 吃完早点之后我们就离开了家.注意这

里的todos和上句的todo都是代词。

Mis padres van a su trabajo y mi hermana y yo vamos a nuestras escuelas. 我

父母去上班,我妹妹我们哥俩去上学.(注意上班和上学数得到区别,做上班讲时不

用复数,trabajos表示“艰难、困苦”)。

上班:ir al trabajo 下班:salir del trabajo

上学:ir a la escuela 放学:salir de la escuela

No podemos almorzar juntos en casa,porque mis padres no regresan hasta

muy tarde.我们中午不能一起在家吃午饭,因为爸爸妈妈直到很晚才回来。要注意

junto这个词,其即可做形容词又可做副词,这里是形容词,同时修饰“我们”和“吃

饭”,某些情况下形容词修饰动词属于西语中比较特殊的用法。no...hasta相当于英

文的until。

Nos reunimos a cenar a las siete y media. 6:30我们聚在一起吃晚饭.这里又

一个自复动词reunirse.

Vemos la televisión media hora y luego nosotros,los hijos,leemos y

estudiamos.我们看半个小时的电视,然后我们(孩子们)开始读书学习.需要注意的是

televisión表示电视节目,而如果要表示电视机则是televisor.

Por la noche,mis padres todavía tienen mucho que hacer.晚上我父母也有很

多事情要。Tener mucho ... que hacer,有很多…要做,同样我们可以把mucho换成

poco,hacer换成其他的动词如decir,大家想想,该怎样理解?

Siempre están muy ocupados. Cuando se duchan y se acuestan ya es casi la

medianoche. o ya es ayudarlos por lo menos en algunos quehaceres.

他们总是很忙,当他们洗澡,上床睡觉的时候,几乎已经是半夜了.我已经长大了,我

想至少帮他们做做家务什么的.ayudar a alquien en hacer .....在某方面帮助某人,

por lo menos至少。

II:

——Susana, ¿vives con tus padres? Susana,你和你父母一起住吗?

——Sí. No sólo yo, sino también mis dos hermanos. 不仅我,还有我的两个兄弟.

No sólo...sino también相当于英语中的but also不仅....而且....。

——¿Son mayores ya tus padres?你父母年龄已经很老了吧?

——No tanto. El tiene cincuenta y dos, y ella, cincuenta.不是这样的,老爸52,

老妈50。Tanto既可做形容词又可做副词,注意与tan的区别,Tanto用于修饰名

词和动词,Tan用于修饰形容词和副词。大家试着对本句的tanto理解一下是什么

词性?

——¿Qué es tu padre? ¿Ingeniero?你老爸是干什么的?工程师吗?

——No, él es empresario.不,他是企业家。

——Y tu madre, ¿también trabaja?你老妈呢?也工作吗?

——No, ella es ama de casa.不,她是个家庭主妇。

——Entonces, no necesita levantarse muy temprano, ¿no es cierto?那么,她不

用起的很早,不是么?

——¡Qué va! En casa ella se levanta antes que nadie. Siempre tiene mucho

que hacer.哪里哟!在家里她比任何人起的都早,总是有很多的事情要做。antes que

比....。

——Cierto, todas las madres son así. Seguro que ella también se acuesta muy

tarde.确实,所有做母亲的都是如此。我肯定她睡的也很晚。

——Efectivamente. Cuando ella se ducha y se prepara para dormir, ya todos

estamos en la cama.确实如此,当她洗澡准备睡觉的时候,大家都已经在床上

了.estar en la cama注意cama不能用复数。

课后练习:

III.

1. busco contestan 3. estudiamos descansamos Tienes 5.

pueden 6. hablais 7. guardan 8, leemos 9. trabajan 10. Quere

IV:

1. Cuando como, no quiero duscutir. (当我吃饭的时候我不想讨论。)

2. Cuando nos despertamos, mi madre pregara el desayuno.

3. Cuando sales de la habitacion, tienes que cerrar la puerta.

4. Cuando ellos trabajan, tú descansas.

5. Cuando regresan nuestros padres, empezamoa a preparar la cena.

6. Cuando me despierto, mi hermana está en la cocina.

7. Cuando nos reunimos en la cena, podemos ver la televisión.

8. Cuando mi padre limpia la casa, yo la ayudo.

9. Cuando mi amigo tiene algún buen libro, siempre me lo presta.

10. Cuando necesito alguna ropa, la busco en el armario.

VII.

1. nada Nada

10 nada

VIII.

1.a 2-en /en 4.a 6.a/de de con

10.a

IX

1. la

X.

1. Me levanto a las seis todos los dias. Mi hermano se levanta a las siete.

2. Niño, se vistes propio o tu madre te viste?

3. Todos estos libros son tuyos.

4. Bueno, te digo todos.

5. “Qué hay en el cuarto?”

“No hay nada.”

6. El no quiere hecer nada ademas de acostarse.

7. “Qué quieres comer?”

“No quiro comer nada.”

8. Todos estan en la sala de clase.

9. Despues de vesternos apeseamos seguido todos tos dias.

10. Os levantais tan tempranos al dia?

XII.

1. Cuántos son en familia?

2. Cuándo tu abuela viene a vivir con nosotros?

3. Dónde vive ella?

4. Cuántos años tiene tu madre?

5. Cuándo se levantan todos los dias?

6. Cómo todo lo hacen?

7. En que se ocupa tu padre?

8. Cuándo nos depiertan a mí y a mi hermana?

9. Adonde van ellos?

10. Por qué no pueden almorzar juntoa en casa?

11. Cuántas horas vemos la television?

12. Qué piensas?

现西第一册 Lección 14

Hola,amigos míos.首先感谢大家来学习第14课,这节课我们会学到另外一种

需要用到自复动词的情况,自复被动句等语法项目,下面是我们的语法部分!

一.语法部分

上节课我们讲过了当动词的主语同时是宾语的时候需要使用自复动词,比如

vestirse(自己给自己穿衣服),ducharse(自己给自己洗澡)。另外一种需要使用自

复动词的情况是:当宾语是主语身体的一部分的时候,比如手,脸啊等等的时候,

同样需要使用自复动词,表达为:lavarse las manos(洗手),cepillarse los dientes

(刷牙)等等,课文中有一些例子,我们一起看看。

二.课文部分

我们依然还是先看看题目:Acerca del horario(关于时间表)。我们知道acerca

de表示"关于......"的意思,大家还知道其他能表示同样意思的单词吗?对了,还有

就是sobre,sobre也有"关于...."的意思。下面看课文的正文部分

I

En todas partes debe haber un horario.每个地方都应该有个时间表。有的同学

说了en todas partes表示在所有的地方啊,你怎么翻译成每个地方了呢?是这样

的,en todas partes和en cada parte强调的重点不同,前者着重强调全部,后者

更注重单一整体,可中西文化不同,我们中国人即使表达en todas partes的时候

也习惯用“每个地方”,但大家一定要注意在西方语言中这两个意思的区别。同时要

注意todas partes中不能带冠词。

Según él se efectúan las actividades diarias.根据这个时间表我们进行每日的

工作或活动。según这个前置词很重要,基本相当于英文的according to,但它使

用起来更灵活,比如它后面可以跟动词,according to是没有这种用法的。Se

efectúan las actividades diarias.我们这里第一次接触了自复被动句。自复被动句确

实表达被动的意思,但它和被动语态还是不一样的。我们以后学习了被动语态之

后我们会进行比较,当然这是后话,这里呢,我们主要看一下自复被动句的构成

和用法:

1.自复被动句的构成

自复被动由se+动词的第三人称动词构成,当动词为变位动词的时候出现在动

词之前,当动词是原形动词的时候,se出现在原形动词之后并连写。下面给出几

个例子:

Muchos idiomas se enseñan en nuestro instituto.我们学院里教好多种语言。

El español se habla en España.在西班牙讲西班牙语。

Los ejercicios deben hacerse en los cuadernos. 这些练习应该作在作业本里。

2.自复被动句的用法

从上面三个例子中我们不难看出,句子中的主语(muchos idiomas,el

español,los ejercicios)实际上都以谓语动词的承受对象的身份(即宾语)出现,

自复被动句的自复就是这个意思,他们都表达被动的意思(比如:语言是被教的,

西班牙语是被讲的,练习呢,是被做的),所以叫自复被动句。

所以当我们表达如上的意思的时候,我们采用自复被动句。正宗的西班牙语

中很少使用被动语态(西班牙语的被动语态也和英文的结构一样ser+动词的过去

分词),西班牙语中的被动语态基本是受英语和法语的影响才被使用的。我们再看

课文里的这句:Se efectúan las actividades diarias.大家现在理解起来就没有问题

了吧。

En China,por ejemplo,mucha gente tiene que levantarse antes de las siete.比

如在中国,很多人得在6:00之前起床。大家要记住这个用法,它基本

相当于英文的before,大家记住,它表示时间概念里的“在....之前”,那么“在....之后”

怎么说呢?是或者是despué另外一点:gente是阴性集合名词,

没有复数形式。

Claro,tú puedes levantarte un poco más temprano o un poco más tarde.当然

了,你可以在早起一会儿或者晚起一会。más+形容词是西班牙语比较级的用法,

相当于英文的more+形容词。后面的课程中我们会学到更详细的西班牙语比较级。

Pero recuerda: tu trabajo o tus clases comienzan a las ocho en punto.但你要

记住:你8点整就要工作或者是上课了。这里又出现了第二人称单数命令式(董

老可真够戗!净和我们整这个!!!):recuerda.西班牙的命令式其实就是英文里面

的祈使句,除了少数一些词的第二人称单数命令式有特殊的变位动词,大多数其

实就是这个动词的第三人称变位,这个我们后面会讲到。

Los sábados y domingos el horario puede ser un poco diferente.周六和周日,

时间表可以稍有不同。大家记住:表示“在周几的时候”,不需要加前置词,但必须

加定冠词。

En algunos países cambia el horario según estaciones.在某些国家,时间表随

季节而变化。大家注意:这句话的主语是el horario.

Después de levantarnos,nos lavamos,nos cepillamos los dientes,nos

peinamos y preparamos el desayuno.起床之后,我们洗脸,刷牙,梳头并准备早

点。Luego de tomarlo,vamos a la oficina o a las escuelas.吃完之后,我们去办公室

上班或者去学校上课。tomar这个词意思很多,可以表示吃,喝,乘(交通工具)

等,这里表示吃。

En la universidad tenemos cuatro clases pro la mañana.在大学里,我们上午

有四节课。Entre clase y clase hay diez minutos de recreo. 每节课之间有10分钟

休息时间。entre包含between和among的意思。

Pero entre las primeras dos y las últimas dos el recreo es un poco más

large:dura veinte minutos.但是前两节课和后两课之间的休息时间长一些,有20分

钟。这里的durar相当于英文的last,持续的意思。

Almorzamos a las mediodía podemos descansar algún tiempo.我们

12点吃午饭。中午的时候我们也能休息一会儿。alguno这个词需要大家主意,当

它出现在单数阳性名词之前,它变成algún.

Unos prefieren echar una breve siesta y otros no.有些人喜欢小睡一会儿,有的

人则不然。echar una siesta表示小睡,也可以表示成tomar una siesta.

Por la tarde,a la una y media o a las dos volvemos a estudiar o trabajar.下午

1:30或2:00我们又上课或工作了。volver a hacer..表示重新做.....

A partir de las cuatro y media,hacemos deportes hasta la hora de la

s entre las seis y seis y media.从4:30开始,我们开始做运动,直

到改吃晚饭了。我们在6:00到6:30之间吃晚饭。a 是个不错的此

作,表示从....开始。

Por la noche,si no tenemos clases,vamos a la biblioteca a leer o repasar las

lecciones.晚上如果没有课,我们就去图书馆读书或者复习功课。这里面出现了由

si引导的条件从句,其实相当于英文里由if引导的条件状语从句。

A las diez,nos os ocho horas diarias.10点钟,我们上床睡

觉,我们每天睡8个小时。这里大家要注意区分acostarse与dormir的区别,前

者表示英文钟的go to bed,而后者则表示sleep,一定要区分开啊!!

II

Tomás,¿ tenéis en España un horario igual que aquí?托马斯,你们西班牙的

作息表和我们这一样吗?igual que和...一样。

No,bastante diferente.不,相当不一样。

¿Cuál es la diferencia?哪不一样呢?

Nos levantamos tarde,porque no nos acostamos tan temprano como aquí.我

们起的晚,因为我们不像你们这里睡的那么早。Como①因为,由于②像...一样。

¿A qué hora se levantan tus padres,por ejemplo?那比如,你的父母几点起床

呢?

A las ocho,después de vestirse y asearse,toman el van al

trabajo.8:00。穿完衣服,洗漱完毕,他们吃早点,然后他们去上班。

Deben comenzar a trabajar a las nueve.那他们应该在9:00开始工作。

Sí,o a las nueve y media.对,或者9:30.

¡Es muy tarde!¿A qué hora se almuerzan entonces?这么晚啊?!那他们几点

吃午饭呢?

En España decimos”comida”.Comemos entre las dos y las tres.在西班牙我们

用comida表示午饭。我们在2:00-3:00之间吃午饭。

Entonces los españoles debéis cenar a las ocho de la tarde.那你们西班牙人应

该在晚上8:00吃晚饭喽。

¡Qué va!Cenamos a las nueve,las nueve y media,e incluso a las diez de la

noche.哪啊?!我们晚上9:00,9:30甚至10:00才吃晚饭呢。

这节课就到这,谢谢大家!

课后练习:

III.

1. comentamos vo amos an

s cepillas lavan

IV.

1. Si tú quieres, te puedo ayudar.

2. Si no tenemos clases, vamos a la biblioteca.

3. Tienes que levantarte antes de las siete y midia, porque las clases

comienzan a las ocho en punto.

4. En las dos oficinas, el trabajo no empieza a la misma hora, porque tienen

diferentes horarios.

5. Si prefieres cchar siesta, puedes hacerlo en este sofá.

6. Ahora podemos ir al dormitorio, porque el recreo es bastante largo.

7. Si usted piensa comer algo, va a encontrar comida en la cocina.

8. Si no descanso bien al mediodia, no puedo trabajar por la tarde.

9. Él no te va a decir nada, porque nada sabe.

10. Si quieres ir a hacer deportes, vamos a hablar de eso por la noche.

V.

1. Me peino rápido, porque tengo poco tiempo.

2. No sabemos que vamos a hacer, porque no encontramos al profesor.

3. No puede dormir por la noche el joven, porque es su primer día en la

universidad-

4. Tenemos que ir a acostarnos, porque ya es midianoche.

5. Si quieres ducharte, ahi ésta el cuarto de baño.

6. Si todo ésta listo, voy a despertar a los niños.

7. No podemos cenar juntos, porque mis padres regresan muy tarde.

8. Hoy no puedo salir, porque tengo mucho que hacer.

9. Si quieres tú, explico cuál es la diferencia entre estas dos palabras.

10. Si quiere usted leer la revista, se lo presto.

VII.

1. muchas cuchas s alguno s poco

s

VIII.

1- vuelvo 2. vuelve a a a

a a

IX.

1.a de 4.a 5.a 8.A

X

1./ unas unos unas unos

XI.

1. Voy a traerte unas revistas esta tarde.

2. Podeis verle a ella entre las tres y las cuatro.

3. Mi madre tiene muchas cosas que hacer.

4. Cómo estas estos dias? Comes muy poco.

5. Esta semana tenmemos las clases de español poco.

6. El sofá está entre la ventana y el armario.

7. Mi padre va a trabajo a las seis de la mañana, y vuelve muy tarde.

8. Voy a la tienda, vuelvo ahora mismo.

9. Profesor, el texto es muy dificil! Haga el favor de volver de explicarnos otro

vez.

10. No quiero volver a verle.

现西第一册 Lección 15

第15课我们讲"La comida",还是看课文吧!

madre le dice a su hijo casi todos los días: ven,hijo,toma este vaso de

leche y come un huevo.一位母亲几乎天天对她的儿子这样说:来,儿子,喝了这杯牛

奶再吃个鸡蛋。这句话里我们正式接触了西班牙语的命令式,这里的ven,toma y

come均为命令式的第二人称单数形式,其中ven为不规则的,西班牙的命令式相当

于英文里面的祈使句,具体的变位规则请大家参照本课的语法部分。

Ella sabe que si no come,el niño no va a tener buena salud.她知道如果孩子不

好好吃饭就不会有个好身体。同样这句话里面也有新东西,那就是由que引导的

宾语从句,这个其实也很简单,相当于英文里由that引导的定语从句。但这里需

要大家注意的是:qué是疑问词,而引导从句的是que,上面没有重音符号。

Se dice frequentemente:comemos para vivir,pero no vivimos para comer.

Todos sabemos que sin comer no podemos vivir.人们常说:我们吃饭是为了活着,

而不是活着为了吃饭。我们大家都知道如果不吃饭,我们是活不了的。

se dice:无人称句(严重超前啊,以后会学到),可以翻译成:人们常说....;

另外一个请大家注意的就是前置词sin,也就是without的意思,那我问大家,如

果要表示with,应该用那个西班牙的前置词呢?对了,用con。

En muchas partes, la gente come tres veces al día:el desayuno, el almuerzo y

la cena.在很多地方,人们每天吃三顿饭:早饭,午饭和晚饭。Al día=todos los días,

el almuerzo=la comida.

Pero sabemos que la comida no se prepara ni se sirve en la misma manera

en todas partes.但是我们知道,各个地方做菜和就餐的方式是不相同的。请大家注

意这里的se prepara和se sirve均为自复被动句用法。还有就是ni这个连接词,

它其实就是相当于英文里面的nor.

Por ejemplo, la manera de servir no es igual en China que en Occidente.比如,

中国人的进餐方式和西方就不一样。

这里有个词组不错:no ser 和....不一样。

Es notable la difirencia.差异是很明显的。各位考虑一下这个句子和La

difirencia es notable.有什么不同?

Aquí los platos pueden ser muchos o pocos,pero siempre se sirven al mismo

tiempo en las mesa y se comen con arroz o chinos comemos con palillos.

在中国,菜可多可少,但通常是同时摆上桌,吃的时候就米饭或馒头(panecillo)。

中国人用筷子吃饭。Palillo筷子,palo棍子的变小词。

En Occidente, los platos no son muchos. La comida comienza con un plato

frío,luego viene la sopa.在西方,菜不是很多,(通常)上的第一道菜是凉菜,然后

上汤。Oriente m.东方,oriental东方的,orientar vt.指方向,指引。

El primer y el segundo plato se sirven uno tras último, el ¨postre¨ or

el café.吃完第一道,再吃第二道菜。最后是甜点和咖啡。

uno tras otro=one after another,一个接一个。不错的词组。

Según las costumbres occidentales, a cada persona le sirven la comida en su

propio plato y él come con los cubiertos(tenedor,cuchillo y cuchara).根据西方的习

惯,每个人的菜都盛在他自己的盘子里,他们用叉子,刀子和勺子进餐。Cucharilla

咖啡勺,cucharita茶匙,cucharón大勺。

II.

Mira,allí hay un restaurante español.看,那有一家西班牙饭馆。

Es el primero en China. Si quieres, vamos allá.这是国内首家,如果你想去那吃

的话,我们过去。

Por favor,señorita,¿hay una mesa libre? 请问小姐还有地儿吗?libre空闲的,

ocupado忙碌的,被占用的。

Junto a la ventana hay una.靠窗那有一个。Junto a ...靠近...的。

Luis, deja tus cosas en la silla de al lado y siéntate. Luis,把你的东西放在边上

的桌子上,坐那吧。

Da igual. Las pongo aquí. Está bien. A ver,¿qué deseas comer? 一样,我把东

西放这。好了,来看看,你想吃什么?

De la cocina española conozco poco. Pide tú los platos. 我对西班牙菜系不

懂,你点吧。

Bueno,de primero, una ensalada.¿Qué dices? 好吧,第一道菜来个沙拉吧,你

说呢?ensalada f.沙拉,凉菜, en ensalada凉拌的,ensaladilla小吃甜食,凉菜,

salado,a含盐的,腌的,sal f.盐。

Está bien. Si es de verduras me gusta más. 成啊。如果是蔬菜沙拉我就更喜欢

了。

De vamos a dime:¿prefieres carne o pescado? 这第

二道菜嘛...咱看看啊..告诉我,你喜欢吃肉还是鱼啊?carne f.肉,carne de cerdo

猪肉,carne de res牛肉,cordero羊肉,pollo鸡肉,salchcicha肉肠,pescado

鱼肉,pez f.鱼。

Me da tú. 我什么都成,你点吧。

De postre,pienso pedir frutas del tiempo.甜点嘛,我想来点时令水果。

Para mí,tambien. 我也来一份。

课后练习:

II. 2. Estudiad 3. Escribid ve 6.

Descansad 7. Explícame 8. Guardadlos 9.Háblale áeme

e 3. Come 4.Cómprasela tadme

sad élvesela 8.Búscalos íbemela 10. Decídnoslo

v. áos son s siéntate 3. está Abrelo lee

éis haceslo hace 6. necesito Devuélvemelas

Duerme á Ve 9. tengo ven 10. Podéis Pensadlo

VII.

A. 2. conoces 3. venir 4. gusta 5. conocemos 6. gustan

8. Ven 9. gusta 10. conozco

B. no hablan chino ni español.

tenemos clases por la mañana ni por la tarde.(以下略)

VIII. con 2. de 3. en 4. del hospital 5. a 6. por en

7. a 9. a 10. de a

IX. 1. XX 2. la el 3. XX XX una 4. el 5. XX la 6. la

7. la 8. la 9. la 10. el

X. 1.¿Conoces a esa señora? No, no la conozco.

s(Vamos) a ayudaros ahora mismo.

,una muchacha viene a buscarte.

4. A este niño no le gusta comer el huevo ni tomar leche.

libros nos gustan a todos.

6. Ellos conocen muchas ciudades espanolas (de España).

7.¿Vienes a buscarme (a mí) o voy a buscarte (a ti)?

tienen clases hoy ni mañana.

9.¿No te gusta esta revista?

10.A los estudiantes les gusta hablar en español con sus profesores.

现西第一册 Lección 16

Además de mujeres,toadavía os tengo, mis amigos. Desde hoy, voy a

expliacar rapidamente los textos en el libro Espñol Moderno.

Buneo, comencemos el texto de lección 16.

还是看题目,de compras,购物.今天我们将学到一些关于购物时候用的词汇,好,

我们开始看第一部分.

第一部分:

Es un fin de semana de septiembre. 这是九月的一个周末.el fin de semana:

周末,那我问大家,单独说"月份"应该用那个词?对了,是mes.

Hace buen día.天气很好.那么天气不好怎么说呢?大多数的同学可能知道,是

Hace mal día.那么如果询问天气好不好怎么说呢?有这样一种表达方式大家可以熟

悉一下:¿Qué tiempo hace?

Marta y Sandra no están ocupadas. Marta 和Sandra不忙,或者,没有什么事

情.

Como a todas las mujeres, a ellas también les gusta pasear por las calles del

centro de la ciudad. 象所有的女人一样,她们也喜欢在市中心逛街.我个人比较喜欢

这个句子,大家也可以把这个句子背下来.我们还是先分析一下这个句子吧,可以自

己分析的同学不要嫌我罗嗦,因为我觉得可能还有不能清楚分析这个句子语法结构

的同学.

como这个词有好几个意思,当然在这里它的意思"正如...",其实就是相当于英

文的as.因为句子的主语是"pasear por las calles del centro de la ciudad",所以在作

为宾语的"todas las mujeres"以及后面的"ellas"前面都加上了a.而为了说明les到

底指的是什么,在前面重复了ellas.

Marta se acerca a un 走近了一个橱窗.靠近....,

走近....escapar逃脱,摆脱,escaparate橱窗。

Mira,Sandra,!qué bonitos zapatos! Me apetece comprar un par de ésos.看

啊,Sandra,多漂亮的鞋子啊,我想买一双.mira为mirar的第二人称单数的命令式.紧

接着是一个由qué引导的感叹句.后面的apetecer和gustar以及下句的parecer用

法相同.所以最后一句真正的主语是comprar un par de ésos.

Pero no me parece de buena calidad y pueden romperse fácilmente.但是我觉

得质量不是特别好,并且特别容易坏.calidad质量,cantidad数量,peso 重量。

A mí me gusta ese otro modelo, sobre todo el blanco.就我而言,我更喜欢那个

样子的,尤其是那白的.sobre todo=especiamente尤其,很好的一个词组,其实就是英

文里面的above all.

Entremos,pues.那我们进去吧.

Las dos chicas entran en la zapatería y se acercan al mostrador.两个姑娘走进

鞋店,走近了柜台.entrar en ...走进....

Buenas tardes,¿qué desean ustedes? les pregunta el dependiente.下午好,您

们想要点什么?售货员问道.

Muéstreme por favor esos zapatos. 您给我看一下那双鞋.

¿Cuáles? ¿El modelo blanco? Dígame qué número calza usted.哪双?白色款式

的吗? 请告诉我您穿的号码。

De ese modelo sólo queda un par que usted debe calzar 35.5.那

个款式只剩下一双大的了.我看您应该穿35.5号的.quedar这个词大家一定要注意,

因为意思太多,而用法又不一样,这里它的意思是"剩下",35.5 trenta y cinco medio

注意因为是修饰阳性名词número,所以应念medio而不能用media。

!Qué pena! ¿No tienen ustedes otros del mismo modelo, pero de color oscuro?

真遗憾!您们没有同样款式,但颜色深一些的吗? que pena=que lástima.颜色:azul

蓝色的,marrón棕色的,amarillo黄色的,gris灰色的的,verte绿色的,naranja

橙色的,rosa粉红色的,rojo红色的,negro黑色的,blanco白色的,┅oscuro

深颜色的,┅claro浅颜色的。

Espere, voy a sacar del mostrador ésos otros. 等等,我去取柜台上那双.Mire

usted este par gris oscuro.您看这双深灰的.

Pruébeselo.您试试.一定要记着加重音符号.

Es tan bonito como el blanco, de tacón un poco más alto. 这和那双白的一样

好看,就是跟高点.

Claro,es algo más caro que el otro.当然了,也比那双贵点。Claro既有“当然”的

意思,又有“浅色的”意思。

El color me gusta, pero prefiero uno de tacón menos alto que ése.这颜色我喜

欢,但我想要跟矮点的

Entonces,pruébese ese otro. Son zapatos muy cómodos.那你试试这双.这鞋穿

着特舒服.

Me queda bien. 我穿着挺合适的.看,有个quedar!

Está bien, me quedo con ellos. ¿Le pago a usted?好,就要这双了.把钱给您吗?

注意,又一个quedar,不过这里是quedarse.

No,en la caja.不,在银台.caja盒子,收银台cajero,ra收银员,cajón抽屉。

Gracias.谢谢.

第二部分:

Buenos días,señorita,sáqueme por favor esa chaqueta azul.早上好,小姐,您帮

我取一下那件蓝色上衣.sacar变成saque是由于ca音发生变化时变成que,这一点

希望大家记住。Me parece un poco corta para usted. Mire ésa de color café. ¿ Le

gusta?我觉得您穿有点短,您看一下那咖啡色的,您喜欢吗? parece这里相当于英文

的seems.当然parecer还有其他的用法,以后我们会讲到.

No mucho. ¿De las azules no tienen ustedes otras más largas?那么回事吧.

蓝色的您们这就没有长点的吗?

Lo siento.抱歉.这个词大家都很熟悉了,呵呵.

Pero tenemos unas negras tan largas como las de color café, y admás menos

caras que ellas.但是我们有黑色的,和咖啡色的一样长,并且没那么贵.

No,, veo por allá unas camisas. 不用了,谢谢.等等,我去那边看

看衬衣.女衬衣怎么说大家还记得吗?

Me parecen de buna calidad. Haga el favor de sacármelas.这些质量不错.请您

把这些拿给我.这里的parecer还是可以理解成seem. 主语是省略unas camisas的

de buna calidad。Haga el favor de+inf.劳驾做某事,也可直接用favor de+inf.

Aquí las tiene. 给您,这种用法大家很熟悉了,和here you are没什么本质上的

区别.

De veras son muy buenas, pero son de diferentes precios. 的确是好东西,但价

格嘛,不同. De veras词组,意思为“的确”、“真地”。两个简单句均省略了主语las

camisas。

Por ejemplo, las azules son más caras que las blancas, y éstas más caras que

las amarillas. Las de color café son tan baratas como las rojas.比如说,蓝衬衣比白

的贵,白的比杏黄色的贵.咖啡色的和红色的比较便宜,一个价儿. 这里要注意学会

más…que,menos…que以及tan…como比较级的用法。

Prefiero dos de éstas amarillas.我想来两件黄色的.

Pues, son menos caras que las azules, y un poco más caras que las blancas.

好的,杏黄色的没有蓝的那么贵,但比白色的贵点.

Pruébesela, si quiere. 如果您想试试的话,您可以试试. 大家记住,肯定式的命

令式一定要把宾格和与格连写在动词后面,如果需要的话,还需要加重音符号.

Me queda bien,¿verdad? Bueno, me las llevo. ¿Cuánto le debo? 我穿着挺合

适的,您看呢?(真的吧?) 好,就是它了,多少钱啊? 这里的quedar是个普通动词,"

合适"的意思. Llevo是代词式动词llevarse的第一人称单数一般现在时陈述式变位。

186 yuanes. 186(ciento ochenta y seis)块钱.

Muchas gracias,adiós. 谢谢啊,再见.

好了,这节课就给罗嗦到这儿吧,谢谢,我们下节课再见. Hasta la próxima clase.

课后练习:

IV.

déjelo Siéntese sírvase

éstreme tiene pruébesela queda queda Sáqueme

Pruébese pago Haga

s tenemos vayan abren limpien vamos

Espere Ayúdeme

V.

1. ¡Diga usted!

2. Necesito este libro. Tráigamelo por la tarde.

3. ¡Váyanse ahora mismo!

4. Ustedes, levántense y vístanse ahora mismo.

5. Dígame qué hora es.

6. Salgan ustedes.

7. Ayúdeme por favor.

8. Trabajen ustedes.

9. Abra usted la puerta .

10. Cierren esas ventanas.(Hagan el favor a cerrar esas ventanas.)

11. Escríbanme ustedes, por favor.

12. Esta es su chaqueta. Llévesela.

VI.

1. más menos 2. como más

3. más que 4. más más

5. más 6. más 7 más que 8. tan más

9. más (menos) 10. tan

VIII.

debes dos libros todavía.

2.¿Pueden ustedes levantarse ,por favor?

3.Sáqueme esa blusa (chaqueta de modelo),por favor.

no quieres ir,tienes que decírselo.

5.¿Quieres postre? Sí, un poco.

texto es un poco difícil.

esa habitación debe haber un armario.

un poco de pescado y carne.

IX.

1. te la 3. mela 4. selas

9. te lo 10. nos

本题注意添加重音符。

XI.

, al día 2. según 3. por 4. entre 6. de a

en 9. del 10.a

XII.

1. XX XX 3. XX(los) (unos) un 6. un

XX 10. un

现西第一册Lección 17

Antes de comenzar mi explicación de la lección 17, permítanme agradecerle

a CCLITS por su texto.

Esta lección se titula como UNA VISITA, y por eso, podemos saber de qué se

trata el texto. Ahora empezamos la estudia del texto.

I:

先看课文标题“una visita”:可以译为“来访”,来访的动词为visitar,意思为拜访、

参观等,如visitar un lugar:参观某地,visitar a uno:拜访某人。

下面接着看:Hoy estamos a primero de octubre. 今天是10月1日。

那么同学们,你们能对这句话提问吗?针对这句话的形式,它的问句应该为:

¿ A cuántos estamos hoy? 当然,还有另外一种询问日期的用法也希望大家记住,

¿ Qué fecha es?

在表达日期时要注意两点:

1、用“estamos a”:注意用复数和不能丢掉前置词“A”。

2、某月1号要用基数词primero,其他的要用序数词,如今天是10月1日:

Hoy estamos a primero de octubre.如果是10月2日呢,就应该说Hoy estamos a

dos de octubre.

另外知道12个月的西语表达吗?

一月:enero 二月:febrero 三月:marzo

四月:abril 五月:mayo 六月:junio

七月:julio 八月:agosto 九月:septiebre

十月:octubre 十一月noviembre 十二月diciembre

在某年(或)某月用前置词en后加月份或年份,一般年份或月份前不用冠词。

Es domingo.又一个短句,对这句的提问相信大家都能脱口而出了:¿ Qué día

es? 星期几用在句中时一般不用前置词,表示在星期几时一般带定冠词,不用前

置词。这里我们为初学者顺便再复习一下一周的单词:

星期一:lunes 星期二:martes 星期三:miércoles

星期四:jueves 星期五:viernes 星期六:sábado

某年某月某日合用时,一般也不用前置词,如:Hoy es martes 29 de mayo de

2006,今天是2006年5月29日,星期三。

La profesora Li invita a unos amigos panameños a comer en su casa. Cuando

suena el timbre, ella se acerca a la puerta y la abre. 李老师邀请一些巴拿马朋友

来家里吃饭。门铃响了,她走到门口去开门。注意invitar a uno a hacer una cosa,

表示邀请某人做某事。

——!Bienvenidos! Pasen. Por favor, quítense los abrigos y cuélguenlos allí, al

lado de la puerta. 欢迎,欢迎。诸位请进,把大衣脱下来挂在门旁边的那个地方

吧。Bienvenidos:欢迎,是bienvenido的阳性复数形式,如果都是女人,那应该

说Bienvenidas,一个男(女)人时用Bienvenido(a)。实际上该短语是dar el(la)

Bienvenido(a) a uno 或unos son Bienvenidos por una persona的缩写形式。如果

想表达“欢迎某人来某地”可用Bienvenido a un lugar.

Abrigo:大衣,由动词abrigar“御寒、保暖”变化而来,abrigado(a)则是“保暖

的、暖和的”意思。

——¡Qué frío! ¡Bonita casa tiene usted!.

还真冷!您的家真漂亮啊。

——¿Verdad?Gracias.

真的吗,谢谢。

Permítanme presentarles a mi esposo, Fang. Habla castellano también. 请允

许我把我丈夫方介绍给您们。他也讲西班牙语。Permitir a uno hacer una cosa,这

个用法很重要,注意permitir后可直接跟原形动词,不用加前置词“a”。Presentar

(a) una persona a otra persona :把某人介绍给另外一人,注意在西语中,由于

直接补语和间接补语对象都是人,所以一般省略被介绍对象的前置词a,既“拟物”

化。如:Yo presento mi hermono menor a Juan.我把弟弟介绍给胡安。

Bueno, ya sabes que estos muchachos acaban de venir de Hispanoamérica.

好,你已经知道,这些孩子们刚从西班牙语美洲来到这。Acaben,这个词在单词

表中没有出现,原形动词是acabar,常用做acabar de hacer …表示刚做完…或刚结

束做…。

——¡Encantado! Siéntense, por favor.(见到你们)十分高兴。诸位请坐。 注意

如果说话人是女性,就应该用Encantada。

——Mucho gusto. ¿Es usted también profesor?很高兴(见到您)。您也是老师

吗?Mucho gusto,很高兴,如果说(我)很高兴做某事怎么说?对!应该是(tengo)

mucho gusto en hacer una cosa ,注意前置词en的用法。

——No, soy abogado. ¿Qué prefieren beber?不,我是律师。诸位想喝点什么?

——Sírvannos té de jazmín. A todos nos gusta mucho. Además, con este frío,

necesitamos calentarnos un poco.给我们来点茉莉花茶吧。我们都非常喜欢茉莉花

茶。此外,天这么冷,我们需要暖和暖和。

——Ahora mismo se lo traigo. Pero tienen que perdonarme, porque luego

tengo que meterme en la cocina y no voy a poder acompañárlos.马上就好。诸位多

担待,一会我就得在厨房忙和,不能陪诸位了。Perdonar原谅:perdonar a uno 原

谅某人。Meter塞进:meter una cosa o una persona en un lugar,把某物或某人塞

进某地方。Acompañar陪伴:acompañar a uno a hacer una cosa,陪某人做某事。

II.

——Buenas noches, Juan.

晚上好,胡安。

Sentimos molestarte a esta hora. 都这会了还打扰您我们倍觉歉意。

Sabemos que es demasiado tarde. 我们知道太晚了。

Es que tenemos algo urgente que decirte.是这样的,我们有点急事找您。Es

que用于引导一个句子。

——Pero pasad, chicos. No podemos hablar así, de pie y a la puerta.那请进吧,

孩子们。我们不能在门口站着说啊。De pie站着,a pie步行。

Tomad asiento y vamos a conversar más cómodos. ¿No queréis beber algo?

你们坐吧,这样我们可以更舒服地聊聊。你们不想喝点东西吗?tomar asiento就

座。

——Una coca-cola para mí. ¿Qué os apetece a vosotros?我来瓶可乐,你们想

要什么呢?

——Igual que tú.和你一样。

——De acuerdo. Entonces la botella está ahí y servíos vosotros mismos.好的。

可乐就在这,你们自己来吧。Mismo修饰代词时表示“自己的”,相当于英语中的-self

后缀。

Ya sabéis:estáis en vuestra propia casa. Ahora decidme:¿qué queréis de

mí?你们记着啊,跟在自己家一样,别客气。现在告诉我吧,想让我帮什么忙?

estar en tú (vuestra) (propia) casa像在自己家一样。

——Mira, la Televisión nos invita a representar algunos números, bueno, cosas

de España o de América Latina. Puedes enseñarnos a bailar flamenco?你看啊,

电视台邀请我们俩去表演个节目,关于西班牙或者是拉美的。你可以教我们跳吉

普赛舞吗?enseñar a uno a hacer.教某人做某事。

——¡Enseñaros a bailar flamenco nada menos!教你们跳吉普赛舞,就这点事

情啊!

Pero muchachos, eso es algo muy difícil;y además, tampoco sé. ¿Por qué no

hacemos algo más sencillo?Sevillanas, por ejemplo.但是孩子们,那有点难啊。并

且我也不会。为什么我们不来点简单的呢,比如塞维利亚舞。Sencillo=fácil简单

的。

——Como tú quieras.随你的便吧。

——Entonces un brindis con coca-cola.那咱们用可乐干杯吧。

其实本课内容比较简单,复习了一下命令式肯定式,其他的就没有什么新东

西了。但复习也很重要,语言这个东西,就是得熟能生巧.

课后练习:

IV.

1. Levantémonos. 2. Entremos. émonos

4. empecemos a trabajar os

6. Corramos 7. Preparemos el almuerzo.

8. Limpiemos la habitación ámosselo todo

(todas) son sus revistas. Llevemosselas.

V.

1. más bonitos 2. menos vieja 3. más altos sucio 5. menos

caro 6.más oscuros(menos claros) 7.más cómodas 8.más corta como

10.más que

VI.

menor más más

menor

VII.

frío ís ía ércate

se ío rte

IX.

d vosotros dos el sofá a la ventana.

-cola,café y té estan en la mesa .Sírvanse ustedes mismos ,por favor.

niño tiene un poco frí el abrigo.

ércate al mostrador para ver qué hay dentro.

sopa ya esta fría .Tómala.

s los libros y vayamonos ahora mismo.

,te sirvo un vaso de leche.

invierno no es muy frío.

toma autobús (público) a oficina todos los días.(Todos los días ella va

a la oficina en autobús.)

X.

sobrino yerno nuera abuelo abuela cuba chile panamá venezuela

méxico

2. a 3. a del en

a

X X 5. X la el 9.X

X 10.X

XIV.

1.¿Qué día es hoy?

2.¿A cuántos estamos hoy?

3.¿Cuá?

4.A quienes

é

6.Dónde

7.Dónde y cómo

8.Dónde puedo

9. Qué puedes

é son más...(cuál es más sencilo,las sevilanas o el flamenco?)

本文标签: 大家动词表示名词代词