admin管理员组

文章数量:1567042

2024年6月2日发(作者:)

武装到牙齿 armer jusqu’aux dents

Au secours!救命! Au voleur抓贼!

以牙换牙,以眼还眼 œil pour oeil,dent pour dent

小时偷针,长大偷金。Qui vole un œuf vole un bœuf

画蛇添足Ajouter de pattes au serpant qu’on a

dessiné.C’est la cinquième roue d’un carrosse

山中无老虎,猴子称霸王.Le singe devient roi dans une

montagne sans tigre.

一朝被蛇咬,十年怕井绳. Chat échaudé craint l’eau

froide . (挨过烫的猫见凉水也怕)

说曹操,曹操到Quand on parle du loup, on en voit la

queue.(说到狼的时候,就看见狼的尾巴)

Stratège en chambre纸上谈兵的人

c’est le pot de terre contre le pot de fer无异于以卵击石

Il n’y a pas de fumée sans feu .直译为无火不冒烟,意译为

无风不起浪

Doubler les espérances 更加有了盼头;有希望获得双份

遗产

un prix prohibitif 禁止性价格,限制性价格

donner sa tête à couper 用脑袋担保

couper l'herbe sous les pieds de qn 拆某人墙脚, 排挤某

人, 取某人而代之

couper l‘appétit 使失去胃口

couper cheval 骟马

couper le mal à sa racine 根除祸害

他抓住我的胳膊Il me saisit par le bras.

抓住机会。Saisir une occasion

1、La misère est une femme folle , vous dis-je, je la connais bien la garce, je l’ai vue traîner dans les capitales, les villes,les

faubourgs de la moitié de la terre ……

我告诉你吧,贫困是个疯女人。这个疯女人我可是了解的,我曾看见她在半个世界的首都、城市和乡村徘徊徜徉。

2、Cet auteur critique quelqu’un, cette critique est sans fondement.

这个作者批评某人,其批评是无根据的。

3、Quelqu’un critique cet auteur, cette critique est sans fondement. 某人批评这个作者,其批评是无根据的。

4、On était au commencement d’avril, quand les primevères sont écloses.正当四月初旬,报春花盛开。

5、J’irai avec mon homme dîner chez vous.我将和丈夫一起去你家吃晚饭。

Ne pleure pas! Sois un homme!别哭,要像个男子汉!

Quatre hommes et un capital.四个士兵和一个下士。

6、C’est l’objectif ultime de ce système de pensée, qui n‘est pas simplement bourgeois.

这是该思想体系的最大目标,而不仅仅是「资产阶级的」。

7、Je suis, pour quelques minutes, dans une petite oasis bourgeoise que je savoure.

我在片刻间处于资产者的一小片绿洲之中,感到怡然自得。

8、Plus personne ne se retourne sur les voitures haut de gamme, ni sur les jeunes bourgeois hyper-lookés, purs produits de

la société de consommation.

已经没人再回头目视高档轿车,或者穿着摩登的年轻布尔乔亚,这些都是消费社会的正宗产物。

9、Fixer un tableau au mur 把一幅画挂在墙上

Fixer un emplacement pour la tente 选定一个搭帐篷的地方

Fixer un souvenir dans son esprit把一桩往事铭刻在脑子里

10、la vie est une chance, saisis-la.生活是机会,抓住它。

Un bon impertinent! 十足的无耻之徒!

Blanchir sous les harnais 行武一生,戎马生涯

conte jaune 海外奇谈

Rire Jaune 苦笑

pain bis 黑面包

bièrre brun 黑啤酒

Papier gris 牛皮纸

Nuit blanche 失眠

Carte orange 月票

avoir du bleu à l‘âme (蓝色)忧郁

la planète bleue la Terre 蓝色星球(地球)

Peur bleu(blanche) 十分害怕

Misère bleu (noir) 极度贫困

Maladie noir 忧郁症

travail au noir 打黑工

voir tout en noir 极度悲观

Bénéfice brut毛利, 总利润

Recette brute总收入

Salaire brut 总工资

Sugre brut 砂糖

九牛二虎之力 Une force inouïe

四季如春 On est comme au printemps pendant toute

l’année.

铁饭碗 Bol de fer

Par tous les moyens.千方百计。

Des monts et des flots.万水千山。

12、Il saisit un couteau dont il menaça son patron.他抓住一把刀威胁他的老板。

13、Apporte la même solitude, dans les regards fixes sous le ciel starry.带着相同的寂寞,在凝望的星空下。

14. Ses racines fixent les sols, retiennent et purifient l'eau, en captant les polluants.

它的根可以修复土壤,留住和净化水质,捕捉污染物。

15. Ce couteau coupe bien. 这刀非常快。

16. Ce vent coupe le visage. 这风吹在脸上象刀割一样。

17、Il a toujours réussi dans ses entreprises.他在生意上总是成功。他在生意上总是左右逢源。

18、Ce terrible mois d’août si lourd d’orages et de désastres.风暴灾难纷至沓来的那个八月.

19、 On résolut de partir avant le jour pour éviter tout rassemblement.

他们决定天不亮就动身,免得招惹很多人来看热闹。

20、Les hôtes de marque ont été chaleureusement accueillis par les ouvriers.贵宾们受到工人的热烈欢迎。

21、Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de

retard environ.

为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。

22、La Chine comme le pays hôte, voudrais offrir le plus beaux cadeaux aux peuples du monde, des millions de chinois y

ont consacré des années pour y arriver.

中国作为东道主国家,想为全世界人民送上一份最好的礼物。成千上万的中国人呕心沥血多年,就是为了这一天。

23、Par rapport aux hôtesses, l’hôte a mis plus de temps pour préparer les plats des passages car ce travail est plus manuel.

与空姐相比,通常空少会更多地去工作间准备餐食,因为这种工作更需要体力。

24、Il s’instala en france il y a trois ans.他三年前在法国定居。

25、La vie semblait arrêté; les boutiques étaient closes, la rue muette.生活好像是停止了,店铺都关着门,街上静悄悄。

26、Je conseille à la camarade Wang d’aller voir le médecin .我建议王同志去看医生。

27、Il a visité notre institut hier matin.昨天上午他参观了我们学院。

28、Elle écoutait les pas,les cris, le bruit des charrues.脚步声、吆喝声、犁的响声,她也要听个分晓。

29、Mais comment dire un insaisissable malaise qui change d’aspect comme les nuées, qui tourbillonne comme le vent.

可是这种不安的心情,捉摸不定,云一样变幻、风一样旋转,怎么讲得出来呢?

30、Je souffrais du mal que devaient faire à cette frêle organisation ces excès de tous les jours.

她身体孱弱,每天还要过这样的放荡生活,以此折磨自己,我真为她心疼。

31、Le souvenir de cette vision,car c’en était une véritable, ne me sortait pas de l’esprit comme bien des visions que j’avais

eues déjà.

我从前有过很多幻觉,过后也都忘了,这次却因是真人真事,这个印象一直留在脑海里。

32、Ils étaient accablés par une pauvreté qu’ils voulaient honnête et respectée.

他们受着贫困的煎熬,但希望穷也要穷得正直,穷得受人尊敬。

33、Elle(la voiture) revient; et alors sans parti pris ni direction, au hasard elle vagabonda.它往回走,漫无目的,由着马走。

34、Emma fit sa toilette avec la conscience méticuleuse d’une actrice à son début.(Flaubert)

爱玛重新梳妆,小心在意,仔细从事,好像一个女演员初次登台一样。

35、Les hommes politiques vietnamiens de soixante ans et plus sont plus ou moins francophones, ils ont été formés sur les

bancs de l’école française, donc à la culture française.

六十岁以上的越南政治家或多或少能讲法语,他们是在法国学校上的学,因此接受了法国文化的教育。

36、Quand sa mère mourut, elle pleura beaucoup les premiers jours.母亲死的头几天,她哭得十分伤心。

37、Le jour était blanc, l’atmosphère tiède.天气温和。

38、Des bruits inquiétants commençait à se répandre . On disait que la crédit de la banque était entamé.

动摇人的流言开始传播了,说是银行的资本已经亏损殆尽。

39、Mais j’ai besoin de vous pour vivre!不过没有你,我活不下去!

40、Tu sais bien qu’on ne dérange pas les fauteuils du salon.客厅的扶手椅不许乱动,你不是不知道。

41、Pas de droit sans devoir.没有权利就没有义务.有权利就有义务。

Du soleil plein le cœur.心里充满阳光。

On devait fouetter ces femmes-là!这种女人就欠鞭子抽!

42、L’amour peu à peu s’éteignit par l’absence, le regret s’étouffa sous l’habitude.

本文标签: 法国生活准备