admin管理员组文章数量:1565292
2024年4月27日发(作者:)
7. 夸 张
HYPERBOLE
1. 定义
Hyperbole: A figure of speech consisting in exaggerated or extravagant
statement, used to express a strong feeling or produce a strong impression,
and not intended to be understood literally (OED); extravagant exaggeration
that represents something as much greater or less, better or worse, or more
intense than it really is or that depicts impossible as actual (as “mile-high
ice-cream cones”) (WED). 英语Hyperbole (夸张)一词源于希腊语的huperbole,
原意为excess (超过)。这是一种故意夸大其词或言过其实(overstatement)的修辞手法,
其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以此来取得强烈的修辞效果。
试比较以下例句:
(1) He ran down the avenue, making aloud noise.
(2) He ran down the avenue, making a noise like ten horses at a gallop.
显而易见,例(1)为一般性描写,而例(2)则属夸张性描写,远比例(1)生动形象,使人
有如临其境,如闻其声之感。因此它常用于文学作品和日常生活中,而不用于科学著作、
调查报告、情况汇报、政策文件等应用文体中。
就性质而言,英语夸张可分为两类,即扩大夸张(Extended Hyperbole)和缩小夸张
(Reduced Hyperbole) 。前者将描写对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东西说
得特别高、特别大;后者正相反,即把描写对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东
西说得特别底、特别小。比较以下例句可看出两者的特点:
(1) His eloquence would split rocks!
他的雄辩之威之利,能劈磐石。
(2) It is the last straw that breaks the camel’s back.
骆驼负载过重,加根草就能压死。
*例(1)为扩大夸张;例(2)则是缩小夸张。
2.表达方式
英语Hyperbole按构成方式大体可分为五类,现分别举例说明。
( 1 ) 用数词表示
We must fight for every inch of land.
我们必须寸土必争。
This made him roar like a thousand bulls. ( George Eliot: The Mill on
the Floss )
版权声明:本文标题:修辞手法-夸张 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://www.elefans.com/dongtai/1714182002a391543.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论