admin管理员组

文章数量:1566223

2023年12月20日发(作者:)

Jerry hall,

He is so small,

A rat could eat him

Hat and all,

Mabel,Mabel,

Strong and able,

Take your elbows off the table

Chapter One

Jack and Jill

Jack and Jill went up the hill,

To fetch a paol of water;

Jack fell down and broke his crown,

And Jill came tumbling afterShoo fly,don’t bother me,Shoo fly,don’t bother me,Shoo fly,don’t bother me,I belong to somebody.

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

All the king’s horses and all the king’s menCouldn’t put Humpty together again. I’m Dusty BillFrom Vinegat Hill,

Never had a bath

And I never will.

Down at the station,early in the morning,

See the little puffer-billies all in a row;

See the engine-driver pull his little lever-

Puff puff ,peep peep,off we go!

Cackle,cackle,Mother Goose,

Have you any feathers loose?

Truly have I,pretty fellow,

Quite enough to fill a pillow.

Rain on the green grass,

And rain on the tree;

Rain on the house top,

But not on me.

何杰瑞,个真小,老鼠吞下他,从帽子到脚。美宝,美宝,强壮又能干,不要把手肘在桌子上。杰克和吉儿上山打一桶水;杰克摔了一跤,跌破他的牙床,吉儿跟着骨碌骨碌滚下来。咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,咻,苍蝇,别烦我,我可没时间理你。蛋头先生墙上坐,蛋头先生跌下墙。所有国王的马儿和士兵,都没办法把他拼回去。俺是灰头比尔来自醋溜山丘,俺从来不洗澡,来也甭洗澡。大清早,到车站,瞧!小火车们排排站,看,司机拉开他的小把手,咻咻嘟嘟出发啰!咯咯,咯咯,鹅妈妈,你可有要掉下羽毛?的确有,我可爱的朋友,够拿来做个枕头唷!雨下在青草地,雨下在树上;雨下在屋顶上,但不在我身上。

Warm hands,warm,

The men are gone to plough,

If you want to warm your hands,

Warm your hands now.

I’m a little teapot,short and stout, Here’s my handle,Here’s my the tea is ready,hear my shout,

Pick me up and

Pour me out!

Ridw a cock house

To Banbury Cross,

To see what Tommy can buy;

A penny white loaf,

A penny white cake,

And a two-penny apple pie.

To market,to market,to buy a fat pig,

Home again,home again,jiggety-jig.

To market,to market,to buy a fat hog,

Home again,home again,jiggety-jog.

Jelly on a plate,

Jelly on a plate,

Wibble,wobble,wibble,wobble,

Jelly on a plate.

Sausage in a pan,

Sausage in a pan,

Frizzle,frazzle,frizzle,frazzle,

Sausage in a pan.

Baby on the floorBaby on the floorPick himup,pickhim up,

Baby on the floorWash the dishes,

Wipe the dishes,

Ring the bell for tea;

Three good wishes,

Three goos kisses,

I will give to thee.

暖暖手,暖暖手,男人出外去耕田,如果你要暖暖手,现在就来暖暖手!我是一个小茶壶又短又胖这是我的手把,这是我的嘴。当茶泡好,听我叫。把我拿起然后倒!骑上一匹公鸡马,到班百利十字路口,看看汤米可以买什么;一分钱的白面包,一分钱的白蛋糕,还有一个两分钱的苹果派。去市场,去市场,去买一头胖胖猪,再回家,再回家,跳着吉阁舞。去市场,去市场,去买一头胖胖猪,再回家,再回家,跳着吉阁舞果冻在碟上,果冻在碟上,摇啊,晃啊,摇啊,晃啊,果冻在碟上。香肠在锅里,香肠在锅里,滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶嘶,香肠在锅里。小娃儿坐地上,小娃儿坐地上,抱起来,抱起来,小娃儿坐地上。洗洗碗盘,擦擦碗盘,摇铃来杯茶;三个望,三个甜蜜吻,我要送给你。Christopher Columbus was a very great man, 克里斯多夫哥伦布是个伟大的人,He dailedto america in an old tin can. 他乘着旧铁罐,航行到美国。The can was greasy, 铁罐油腻腻,

And it wasn’t very easy,And the waves grew higherAnd higher and higher1 2 Buvkle my shoe;

3 4 Knock at the door;

5 6 Pock up sticks;

7 8 Lay them straight;

9 10 A big fat hen.

Donkey,donky,old and grey,

Open your mouth and gently bray.

Lift your ears and blow your horn

To wake the world this sleepy morn.

Wee willie winkie runs through the town,

Upstairs and downstairs in his night-gown,

Rapping at the window,

crying through rhe lock,

Are the children all in bed,

for now it’s eight o’clock?Chapter Two As I Was Going to St Ives

As I was going to St Ives,

I met a man with seven wives.

Each wife had seven sacks.

Each sack had seven cats.

Each cat had seven kits.

Kits, cats, sacks, and wives:

how many were there going to St Ives?

Hey diddle,diddle,

the cat and the fiddle,

The cow jumped over the moon;

The little dog laughed to see such fun,

And the dish ran away with the spoon.

Dickory, dickory, dock,

The mouse ran up the clock;

The clock struck one,

The mouse ran down,

Dickory, dickory, docke.

Dickory, dickory, dare,

The pig flew up in the airThe man in brown

而那海浪越涨越高,越涨越高,越涨越高。一、二,扣好鞋;三、四,敲敲门,五、六,捡棍子;七、八,摆摆帄;九、十,一只胖母鸡。驴儿,驴儿,老又灰张开你的嘴,轻声叫。竖起你的耳,吹号角,叫醒沉睡的早晨吧。小威力温奇,在城里跑来跑去,穿着睡袍上楼来、下楼去,用力敲窗户;对着锁孔叫,小朋友都上床了吗?现在已经八点钟啦。在去圣艾维斯的路上,在去圣艾维斯的路上,我遇见一个男人,他有七个太太。每个太太有七个布袋。每个布袋有七只大猫,每只大猫有七只小猫。小猫,大猫,布袋,太太:到底有多少人要去圣艾维斯呢?嘿!滴哒,滴哒,猫咪和小提琴,母牛跳过月亮;看到这么有趣的事,小狗笑了盘子也跟着汤匙跑了!滴哒、滴哒、滴,老鼠溜上钟。钟儿敲一下,老鼠又溜下,滴哒、滴哒、滴。踢扣、踢扣、哒,猪在空中飞了起来穿棕衣服的人,

Soon brought him down,

Dickory, dickory, dare.

The cat’s got the measles,The measles,the measles,

The cat’s got the measles,Whatever shall we do?

We’ll send for the dockorThe dockor, the dockorWe’ll send for the dockorAnd he’ll know what to -a-cake, pat-a-cake,baker's man!

Bake me a cake as fast as you can;

pat it and prick it,and mark it with ”T”,put it in the oven for Tommy and me.

Diddle,diddle,dumpling,

my son John,

Went to bad with his trousers on;

One shoe off,

and one shoe on,

Diddle,diddle,dumpling,

my son John.

I had a little dolly dressed in green,

I didn’t like the colour soI sent it to the queen;

The queen didn’t like it soI sent it to the king,

The king said,Close your eyes and count sixteen.

I had a sausage,

A bonny bonny sausage,

I put it in the oven for my tea.

I went down the cellarTo get the salt and pepperAnd the satsage ran agter me.

Early in the morning at eight o’clockYou can hear thr postman’s knock;Up jumps Ella to answer the doorOne letters,two letter,three letter,four!

Pease porridge hot,

很快把他拉下来踢扣、踢扣、哒。猫咪得了麻疹,麻疹、麻疹,猫咪得了麻疹,我们该怎么办?我们请医生来吧,医生,医生,我们请医生来吧,他会知道,怎么做。做蛋糕,做蛋糕,面包大师傅,快快烤个蛋糕给我吃;拍一下,戳一下,上面画个"T"放在烤箱里,给我和汤米叮当,叮当小不点,我儿子叫约翰,穿着裤子上床去,一只鞋脱掉,一只鞋穿着,叮当,叮当小不点,我儿子叫约翰。我有一个小娃娃,穿得一身绿,我不喜欢这颜色,所以我把他送给了皇后;皇后不喜欢他,所以我把他送给了国王,国王说,闭上你的眼,数16吧我有一根香肠,瘦巴巴的香肠,我把它放进炉里烤来当茶点。我下楼到地窖,拿点盐巴和胡椒,结果那香肠跟着我后面跑。一大早,八点钟,听到邮差在敲门;艾拉跳起来应门,一封信、两封、三封、四封信!豌豆糊,热腾腾,

Pease porridge cold,

Pease porridge in thr pot,

Nine days old.

碗豆糊,冷飕飕锅子里的碗豆糊放了九天啦!Baa,baa,black sheep, 咩,咩,小黑羊,Have you any wool? 你有羊毛吗?Yes,sir有的,,yes,sir有的,Three bags full. 满满三袋呢!One for the master一袋送主人,And one for the dame. 一袋送夫人,And one for the little boy who lices down the lane一袋送住在巷尾的小男孩。Mademoiselle she went to the well, 一个小淑女,走到井边去,She didn’t forget her soap and towel;她没忘记香皂和毛巾;She washed her hands,she wiped them dry, 她洗洗小手,他擦干小手,She said her prayers, 她做完祷告,And jumped up high. 然后跳高高。Sally go round the sun, 莎莉绕着太阳走,Sally go round the moon, 莎莉绕着月亮走,Sally go round the chimney pots on a Sunday 莎莉绕着烟囱走,afternoon. 在星期天的午后。Chapter three The Moon Sees Me

I see the moon,

And the moon sees me;

Gos bless the moon,

And god bless me.

Great A, little a,bouncing B!

The Cat's in the cupboard,

And can't see me.

我看月亮,月亮看我;上帝看顾月亮,上帝看顾我。大A,小a,跳跳B猫在柜子里面他看不到我。From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路From Wobbleton to Wibbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路From Wibbleton to Wobbleton, 从威柏顿到瓦柏顿,from Wobbleton to Wibbleton, 从瓦柏顿到威柏顿,From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路I asked my mother for fifty cents,

To see the elephant jump the fence,

He jumped so high,

He reached the sky,

And didn’t come back till the Fourth of July.

我跟妈妈要了五毛钱,去看大象栅栏,它跳的好高,跳到天上去,直到七月四日才回来。

Here we go round the mulberry bush,

The mulberry bush,

The mulberry bush,

Here we go round the mulberry bush,

On a cold and frosty morning.

One,two,three,fourMary’s at the cottage doorFive,six,seven,eight,

Eating cherries off a plate.

One for sorrow

Two for joy

Three for a girl

Foru for a boy

Five for silver

Six for gold

Seven for a secret

Ne’er to be toldWhose little pigs are these,these,these?

Whose little pigs are these?

They are Roger the Cook’s,I know by their looks-

I found them among my peas.

Chook,chook,chook,chook,

Good morning,Mrs Han.

How many chickens have you got?

Madam,I’ve got ten:Four of them are yellow,

And foue of them are brown,

And two of them are speckled red,

The nicest in the town.

Star light,star brighrFirst star I see tonight,

I wish I may,I wish I might,

Have the wish I wish tonight.

Cross patch, draw the latch,

Sit by the fire and spin;

Take a cup, and drink it up,

Then call your neighbors in.

I had a little hen,

我们绕着桑树丛,桑树丛,桑树丛,我们绕着桑树丛,在一个又冷又冻的早晨。1,2,3,4,

玛丽坐在屋门旁,5,6,7,8,

吃着盘子上的樱桃1是忧愁,2是快乐,3是女孩,4是男孩,5是白银,6是黄金7是一个从未说出口的秘密。这些、这些、这些是谁的小猪?这些是谁的小猪呢?他们是厨师罗吉的我看他们的样子就知道了我在豌豆堆中发现他们的啾咯,啾咯,啾咯,啾咯。早啊,母鸡太太。您有几只小鸡啊?夫人,我有十只呢!四只是黄的,四只棕的,还有两只红斑点的,都是城里最好的呦!星星光,星星亮,今晚看到了第一颗星星,我希望我可以,我希望我能够,实现今晚许下的愿望。缝缝补钉、闩上门栓火炉旁,纺织忙;拿起杯子全喝光,呼朋唤友来做伴。我有一只小母鸡,

The prettiest ever seen;

She washed up the dishes,

And kept the house clean.

She went to the mill

To fetch me some flourAnd always got home

In less than an hour从未见过别的鸡比她美丽;他洗碗,把家打扫干净,她去磨坊,帮我拿些面粉,而且总在一小时内,赶回家。As I was walking through the City, 当我在城里走呀走,Half past eight o’clock at night,正是晚上八点半,There I met a Spanish lady, 那儿我遇到了一位西班牙女子,Washing out her clothes at night. 在晚上洗着她的衣服。First she rubbed them,then she scrubbed them, 她先揉一揉,再搓一搓,Then she hung them out to dry, 接着把衣臤挂起来晾,Then she laid her hands upon them 然后把手放在衣服上,Said:I wish my clothes were dry. 说:真希望我的衣服已经干。Simple simon met a pieman,

Going to the fair;

Says simple Simon to the pieman,

Let me taste your the pieman to simple Simon,

Show the first your penny;

Says simple Simon to the pieman,

Indeed,I have not any.

Will you come to my party,

will you come?

Bring your own bread and butter and a bun;

Mrs Murphy will be there,

Tossing peanuts in the air;

Will you come to my party,

Will you come?

RSVPI am a Girl Guide dressed in blue,

These are the actions I must do:

Salute to the king,

Curtsey to the queen,

And turn my back to the washing-machine.

Little boy blue,

come blow your horn,

the sheep’s in the meadow,the cow’s in the is the boy who looks after the sheep?

单纯的赛门遇到一个卖派的人正要往市场去;单纯的赛门跟卖派的人说,让我尝尝你要卖的东西吧!卖派的人跟单纯的赛门说;让我先看自你有没有钱吧;单纯的赛门对卖派的人说,是哦,我是一毛钱也没有呢。你会来我的派对吗?你会来吗?带你自己的面包、奶油和一个小餐包;魔飞太太会在那儿,把花生抛到空中,你会来我的派对吗?你会来吗?请尽早答覆。我是个穿蓝制服童军,这些事情是我得做的;向国王举手敬礼,对皇后鞠躬致意然后呢,转身背对着洗衣机。蓝色小男孩,吹起你的号角,羊儿在草地,牛在玉米田,看羊的小男孩在哪儿?

He’s under a haycock fast asleep. Will you wake him?

No,not I.

For if I do,

he’s sure to ,tailorSoldier,sailorRich man,poor man,

Ploughboy,

Thief.

Twinkle,twinkle ,little starhow I wonder what you are!

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

The mole Lives in a hole;

He is blind-I don't mind.他在干草堆里熟睡呢。你要叫醒他吗?不,我不要,如果我这样做,他一定会哭的。工匠,裁缝,士兵,水手,富人,穷人,农夫,小偷。一闪一闪小星星,我想知道你到底是什么!高高挂在世界顶端,像空中的一颗钻石。鼹鼠在洞里;它眼睛看不见,但我不介意。

本文标签: 穿着皇后跟着士兵