几个专业术语(键码和句柄)"/>
八卦几个专业术语(键码和句柄)
N天之前想到,为什么key要翻译为键呢,太难以理解了。
不知之就搜索之。key的翻译来自于日语,日语中的“键”的含义是钥匙,而且读音也和英文的key读音接近。
那么,关于这个问题想到两点。首先,是还有哪些来自日语的专业术语?其次,将这个问题扩大一下,还有哪些类似的专业术语,在扰乱人的思维?
关于第一点。还有哪些词也是这样来自于日语的呢?
键盘,键码,举例来说,Evolution一词现在中日通译进化,但严复在《天演论》中译得的却是天演。社会(society)、资本(capital)、哲学(philosophy)、形而上学(metaphysics)均是来自日语,如今已经扎根于我们生活中的词汇,但在严复的笔下,却是群、母财、理学和玄学。
关于第二点,还有哪些名词也是专门造出来扰乱人的思维的?目前只想到一个,以后想到了再做补充:
句柄(handle): 其实就是指针管理专业户而已。不知道为什么要取这样奇怪的中文名字,还是因为原名好懂。具体说来,当一个对象有一个指针或者多余一个指针指向它的时候,就可以用句柄进行管理。
更多推荐
八卦几个专业术语(键码和句柄)
发布评论